Inklingo

Comment dire "légal" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourlégalest legalutilisez ce mot pour traduire « légal » lorsqu'il se réfère à ce qui est conforme à la loi, en général, ou qui concerne le droit..

legal🔊B1

Utilisez ce mot pour traduire « légal » lorsqu'il se réfère à ce qui est conforme à la loi, en général, ou qui concerne le droit.

En savoir plus →
legales🔊A2

Employez cette forme plurielle lorsque vous parlez de lois, de règlements ou de documents qui sont officiels et conformes aux normes établies.

En savoir plus →
legítimoB1

Utilisez ce terme pour indiquer que quelque chose est authentique, valable ou juste, souvent dans un sens moral ou de propriété, pas strictement juridique.

En savoir plus →
judicial🔊C1

Ce mot est à utiliser quand il s'agit de ce qui concerne les tribunaux, la justice ou le système judiciaire en général.

En savoir plus →
forenses🔊B2

Employez cette traduction pour désigner ce qui est relatif aux expertises scientifiques réalisées dans le cadre d'une enquête ou d'un procès.

En savoir plus →
French → espagnol

legales

leh-GAH-lehs/leˈɣales/

adjectifA2neutre
Employez cette forme plurielle lorsque vous parlez de lois, de règlements ou de documents qui sont officiels et conformes aux normes établies.
Un simple maillet de juge en bois reposant horizontalement sur un bloc de frappe rond en bois, symbolisant la loi et les règles.

Exemples

Necesitamos revisar todos los documentos legales antes de firmar.

Nous devons examiner tous les documents légaux avant de signer.

Las acciones tomadas por la empresa fueron completamente legales.

Les actions entreprises par l'entreprise étaient complètement légales.

El abogado sugirió buscar soluciones legales al problema.

L'avocat a suggéré de chercher des solutions conformes à la loi au problème.

Accord de l'adjectif (Pluriel)

Puisque « legales » est un adjectif, sa terminaison doit s'accorder avec le nom qu'il décrit. Si vous parlez de plus d'une chose, vous devez utiliser la forme plurielle « legales » (ex. : « leyes legales »).

La règle du pluriel en -es

La forme singulière est « legal ». Comme « legal » se termine par une consonne ('l'), on ajoute « -es » pour le mettre au pluriel, ce qui donne « legales ».

Oublier la terminaison du pluriel

Erreur :Los documentos legal.

Correction : La phrase correcte est « Los documentos legales ». Assurez-vous toujours que l'adjectif s'accorde avec le nom pluriel.

legítimo

adjectifB1neutre
Utilisez ce terme pour indiquer que quelque chose est authentique, valable ou juste, souvent dans un sens moral ou de propriété, pas strictement juridique.

Exemples

Esta es una pintura legítima de Dalí.

C'est une peinture authentique de Dalí.

judicial

hoo-dee-SYAL/xu.ðisˈjal/

adjectifC1formel
Ce mot est à utiliser quand il s'agit de ce qui concerne les tribunaux, la justice ou le système judiciaire en général.
Une illustration simple et de haute qualité de style livre d'histoires d'un maillet de juge en bois reposant sur un petit bloc de bois rond pour faire résonner le son.

Exemples

El proceso judicial puede durar años.

Le processus judiciaire peut durer des années.

La orden judicial obliga a la empresa a pagar la multa.

L'ordonnance judiciaire oblige l'entreprise à payer l'amende.

Necesitamos una revisión judicial de las pruebas.

Nous avons besoin d'un examen judiciaire des preuves.

Le genre, c'est facile

Comme 'judicial' se termine par -l, c'est un adjectif qui reste invariable au masculin (el proceso judicial) comme au féminin (la orden judicial). Vous devez seulement vous soucier de le mettre au pluriel (judiciales).

Le placement

Comme la plupart des adjectifs descriptifs, 'judicial' se place généralement juste après le nom qu'il modifie, comme dans 'proceso judicial' (processus judiciaire) ou 'sistema judicial' (système judiciaire).

Confondre 'legal' et 'judicial'

Erreur :Utiliser 'legal' lorsqu'on fait spécifiquement référence au système judiciaire (ex: 'el sistema legal').

Correction : Bien que 'legal' soit acceptable, 'judicial' est beaucoup plus précis lorsqu'on parle des juges, des procès et de l'administration des tribunaux. Utilisez 'sistema judicial' pour désigner la branche du gouvernement.

forenses

/fo-REN-ses//foˈɾenses/

adjectifB2formel
Employez cette traduction pour désigner ce qui est relatif aux expertises scientifiques réalisées dans le cadre d'une enquête ou d'un procès.
Gros plan d'une loupe sur une seule empreinte digitale sur une surface propre.

Exemples

La policía está esperando los resultados de las pruebas forenses.

La police attend les résultats des analyses scientifiques.

El análisis de las huellas forenses tomó varias horas.

L'analyse des empreintes scientifiques a pris plusieurs heures.

Un seul mot pour tous

Ce mot ne change pas que vous parliez de quelque chose de 'masculin' ou de 'féminin'. Il se termine toujours par -es au pluriel. Contrairement au français où l'adjectif s'accorde (ex: 'scientifique' reste invariable, mais on pourrait avoir 'légal'/'légale'), en espagnol, 'forenses' est invariable en genre au pluriel.

Ne dites pas 'forensos'

Erreur :pruebas forensas

Correction : pruebas forenses. Même si 'pruebas' est féminin, le mot 'forenses' reste le même pour les deux genres, contrairement au français où l'on aurait 'preuves scientifiques' (invariable) ou 'preuves légales' (invariable).

Confusions fréquentes

La confusion la plus courante concerne les mots "legal" et "legítimo". "Legal" se réfère strictement à la conformité avec la loi, tandis que "legítimo" peut signifier authentique, naturel ou juste, sans être nécessairement lié au droit.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.