Comment dire "judiciaire" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “judiciaire” est “judicial” — utilisez "judicial" pour tout ce qui concerne les tribunaux, les juges, les décisions de justice ou les procédures légales en général.
Utilisez "judicial" pour tout ce qui concerne les tribunaux, les juges, les décisions de justice ou les procédures légales en général.
En savoir plus →Choisissez "forense" lorsque "judiciaire" fait référence à la médecine légale, aux expertises scientifiques ou aux investigations menées dans le cadre d'une affaire criminelle.
En savoir plus →hoo-dee-SYALxu.ðisˈjal

Exemples
El juez dictó una sentencia judicial favorable.
Le juge a rendu un jugement judiciaire favorable.
El proceso judicial puede durar años.
Le processus judiciaire peut durer des années.
La orden judicial obliga a la empresa a pagar la multa.
L'ordonnance judiciaire oblige l'entreprise à payer l'amende.
Necesitamos una revisión judicial de las pruebas.
Nous avons besoin d'un examen judiciaire des preuves.
Le genre, c'est facile
Comme 'judicial' se termine par -l, c'est un adjectif qui reste invariable au masculin (el proceso judicial) comme au féminin (la orden judicial). Vous devez seulement vous soucier de le mettre au pluriel (judiciales).
Le placement
Comme la plupart des adjectifs descriptifs, 'judicial' se place généralement juste après le nom qu'il modifie, comme dans 'proceso judicial' (processus judiciaire) ou 'sistema judicial' (système judiciaire).
Confondre 'legal' et 'judicial'
Erreur : “Utiliser 'legal' lorsqu'on fait spécifiquement référence au système judiciaire (ex: 'el sistema legal').”
Correction : Bien que 'legal' soit acceptable, 'judicial' est beaucoup plus précis lorsqu'on parle des juges, des procès et de l'administration des tribunaux. Utilisez 'sistema judicial' pour désigner la branche du gouvernement.
foh-REHN-sehfoˈɾense

Exemples
Se realizó un análisis forense de las pruebas encontradas.
Une analyse médico-légale des preuves trouvées a été effectuée.
La policía buscó evidencia forense en la escena del crimen.
La police a cherché des preuves médico-légales sur la scène du crime.
Necesitamos un análisis forense para confirmar la identidad.
Nous avons besoin d'une analyse médico-légale pour confirmer l'identité.
Accord de l'adjectif
En tant qu'adjectif, 'forense' modifie un nom. Comme il se termine par '-e', il reste identique que le nom soit masculin ou féminin (ex: 'el examen forense' et 'la evidencia forense'). En français, les adjectifs se terminant par '-e' comme 'légal' sont souvent invariables au masculin et au féminin, ce qui facilite la tâche par rapport aux adjectifs se terminant par une consonne.
Judicial ou Forense ?
La confusion la plus fréquente est d'utiliser "judicial" quand il faudrait dire "forense". Rappelez-vous que "judicial" concerne le système légal lui-même, tandis que "forense" se rapporte aux expertises scientifiques au service de la justice.
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

