Comment dire "vrai" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “vrai” est “verdadero” — utilisé pour confirmer la véracité d'un fait, ou pour indiquer qu'une chose n'est pas une imitation ou une copie..
verdadero
/ber-da-DE-ro//beɾðaˈðeɾo/

Exemples
La historia que me contaste no es verdadera.
L'histoire que tu m'as racontée n'est pas vraie.
Es un hecho verdadero que el agua hierve a 100 grados Celsius.
C'est un fait vrai que l'eau bout à 100 degrés Celsius.
Este bolso es de cuero verdadero, no es sintético.
Ce sac est fait de cuir véritable, il n'est pas synthétique.
¿Crees que este collar es de oro verdadero?
Penses-tu que ce collier est en or véritable ?
Accord avec le Nom
Comme la plupart des adjectifs en espagnol, 'verdadero' change pour s'accorder avec le nom qu'il qualifie. Utilisez 'verdadero' pour les noms masculins, 'verdadera' pour les noms féminins, et ajoutez un 's' pour le pluriel ('verdaderos', 'verdaderas'). C'est similaire à l'accord en français (ex: 'un vrai livre' vs 'une vraie voiture').
La Position Compte : Avant le Nom
Lorsque vous utilisez 'verdadero' pour ajouter de l'emphase (comme 'un vrai problème'), vous le placez presque toujours AVANT le nom. 'Un verdadero amigo' (un ami formidable) a une nuance différente de 'un amigo verdadero' (un ami qui dit la vérité). C'est similaire à l'usage de 'vrai' ou 'véritable' en français.
Utiliser 'verdadero' vs 'verdad'
Erreur : “La historia es verdadero.”
Correction : La historia es verdadera. OU Es verdad. 'Verdadero' est un adjectif, il doit donc s'accorder avec 'historia' (féminin). 'Verdad' est le nom ('la vérité'). On dit 'C'est la vérité' (Es verdad) ou 'L'histoire est vraie' (La historia es verdadera).
cierto
/syerr-toh//ˈθjeɾto/

Exemples
La historia que me contó es cierta.
L'histoire qu'il m'a racontée est vraie.
Es un hecho cierto que el sol sale por el este.
C'est un fait certain que le soleil se lève à l'est.
No estoy cierto de la hora, déjame revisar.
Je ne suis pas sûr de l'heure, laissez-moi vérifier.
La position compte : Utilisation APRÈS le nom
Quand vous voulez dire que quelque chose est 'vrai' ou 'certain', 'cierto' vient après la personne ou la chose qu'il décrit. Par exemple, 'una noticia cierta' signifie 'une nouvelle vraie'.
Confondre 'Cierto' et 'Seguro'
Erreur : “Utiliser 'cierto' pour parler du sentiment de sécurité.”
Correction : 'Cierto' concerne la véracité des faits. 'Seguro' est utilisé quand on est sûr de quelque chose ou quand quelque chose est en sécurité. Dites 'Este lugar es seguro' (Cet endroit est sûr), pas 'cierto'.
real
/rreh-AHL//reˈal/

Exemples
Esta es una historia real, no es una película.
Ceci est une histoire réelle, ce n'est pas un film.
En la vida real, las cosas son más complicadas.
En la vida real, las cosas son más complicadas.
¿Cuál es el costo real del proyecto?
¿Cuál es el coste real del proyecto?
Où le placer dans une phrase
Comme la plupart des adjectifs descriptifs en espagnol, 'real' vient généralement après le nom qu'il décrit. Par exemple, vous dites 'una historia real' (une histoire réelle), et non 'una real historia'.
Reste identique pour le masculin et le féminin
Bonne nouvelle ! 'Real' ne change pas sa terminaison pour le masculin ou le féminin. C'est 'un problema real' (un problème réel) et 'una situación real' (une situation réelle). Vous ajoutez simplement un '-es' pour le pluriel : 'problemas reales'.
Confondre 'realizar' avec 'to realize' (prendre conscience)
Erreur : “Utiliser 'realizar' quand vous voulez dire que vous avez pris conscience de quelque chose, comme 'Yo realicé que era tarde.'”
Correction : Pour dire que vous avez 'pris conscience' de quelque chose dans votre tête, utilisez 'darse cuenta de'. La phrase correcte est 'Me di cuenta de que era tarde.' Le verbe 'realizar' signifie accomplir ou exécuter quelque chose.
auténtico
Exemples
Este reloj es auténtico; lo compré en Suiza.
Cette montre est authentique ; je l'ai achetée en Suisse.
legítimo
Exemples
Esta es una pintura legítima de Dalí.
C'est une peinture authentique de Dalí.
fiel
/fyél//fjel/

Exemples
Mi perro es el animal más fiel que conozco.
Mon chien est l'animal le plus fidèle que je connaisse.
Hicieron una traducción fiel del documento original.
Ils ont fait une traduction fidèle du document original.
Ella fue una socia fiel de la empresa durante veinte años.
Elle a été une partenaire loyale de l'entreprise pendant vingt ans.
Invariabilité du Genre
Contrairement à beaucoup d'adjectifs espagnols, 'fiel' a la même forme, qu'il décrive une chose masculine ('el amigo fiel') ou féminine ('la amiga fiel'). En français, l'accord en genre est obligatoire (fidèle/fidèle, mais l'article change).
Forme Plurielle
Pour mettre 'fiel' au pluriel, ajoutez simplement '-es' : 'fieles'. Cela s'applique aux noms masculins et féminins (ex: 'amigos fieles', 'copias fieles'). C'est similaire au français où l'on ajoute un 's' (fidèles).
Confondre Fiel et Leal
Erreur : “Utiliser 'leal' pour parler d'exactitude (ex: 'una copia leal').”
Correction : Utilisez 'fiel' lorsque vous parlez d'exactitude ou de véracité (ex: 'una copia fiel'). 'Leal' est réservé presque exclusivement à la loyauté envers une personne ou un groupe.
leal
leh-AHL/leˈal/

Exemples
Mi perro es muy leal y nunca se separa de mí.
Mon chien est très loyal et ne me quitte jamais.
Necesitamos un equipo de trabajo leal para completar este proyecto difícil.
Nous avons besoin d'une équipe de travail loyale pour terminer ce projet difficile.
A pesar de las dificultades, siempre se mantuvo leal a sus principios.
Malgré les difficultés, il est toujours resté fidèle à ses principes.
Accord de l'adjectif (Genre)
Puisque 'leal' se termine par une consonne ('l'), il utilise exactement la même forme que vous décriviez une personne/chose masculine (un amigo leal) ou une personne/chose féminine (una amiga leal). Il ne devient pas 'leala'.
Accord de l'adjectif (Nombre)
Pour mettre 'leal' au pluriel (signifiant plus d'un), vous devez ajouter '-es' : 'los amigos leales' (les amis loyaux) et 'las amigas leales'.
Oublier la terminaison du pluriel
Erreur : “Mis padres son muy leal.”
Correction : Mis padres son muy leales. (N'oubliez jamais d'ajouter '-es' lorsque vous décrivez des noms au pluriel, même si la forme singulière ne change pas pour le genre.)
reales
reh-AH-lehs/reˈales/

Exemples
Necesitamos soluciones reales, no promesas vacías.
Nous avons besoin de solutions réelles, pas de promesses en l'air.
Las cifras reales del estudio fueron impactantes.
Les chiffres réels de l'étude étaient choquants.
Accord de l'adjectif
En tant qu'adjectif, « reales » doit s'accorder en genre et en nombre avec le nom qu'il qualifie. Comme il se termine par « -es », il est toujours au pluriel. En français, l'adjectif « réel » s'accorde aussi (réel/réels, réelle/réelles).
Utilisation de la forme singulière
Erreur : “Los datos real.”
Correction : Los datos reales. (En espagnol, comme en français, le nom est pluriel, donc l'adjectif doit l'être aussi : *Les données réelles*.)
Confondre 'verdadero' et 'auténtico'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.





