Comment dire "réel" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “réel” est “reales” — utilisez 'reales' pour indiquer ce qui est authentique, véritable, par opposition à l'imaginaire ou au fictif. C'est le sens le plus général de 'réel'.
reales
reh-AH-lehsreˈales

Exemples
Necesitamos soluciones reales, no promesas vacías.
Nous avons besoin de solutions réelles, pas de promesses en l'air.
Las cifras reales del estudio fueron impactantes.
Les chiffres réels de l'étude étaient choquants.
Accord de l'adjectif
En tant qu'adjectif, « reales » doit s'accorder en genre et en nombre avec le nom qu'il qualifie. Comme il se termine par « -es », il est toujours au pluriel. En français, l'adjectif « réel » s'accorde aussi (réel/réels, réelle/réelles).
Utilisation de la forme singulière
Erreur : “Los datos real.”
Correction : Los datos reales. (En espagnol, comme en français, le nom est pluriel, donc l'adjectif doit l'être aussi : *Les données réelles*.)
efectivo
eh-fek-TEE-vohe.fekˈti.βo

Exemples
La nueva estrategia de ventas ha sido muy efectiva.
La nouvelle stratégie de vente a été très efficace.
La cifra efectiva de asistentes fue de cien personas.
Le chiffre réel des participants était de cent personnes.
Necesitamos una solución más efectiva para este problema.
Nous avons besoin d'une solution plus efficace pour ce problème.
Accord de l'adjectif
Comme la plupart des adjectifs espagnols, 'efectivo' doit s'accorder en genre (masculin/féminin) et en nombre (singulier/pluriel) avec le nom qu'il qualifie. Par exemple : 'solución efectiva' (féminin singulier) ou 'resultados efectivos' (masculin pluriel).
Confusion entre l'adjectif et le nom
Erreur : “Utiliser 'el efectivo' pour signifier 'la chose efficace' lorsque l'on décrit un nom féminin.”
Correction : Utilisez toujours 'efectiva' si le nom est féminin (ex: 'la técnica efectiva'). Le nom 'el efectivo' signifie toujours 'l'argent liquide'.
verdadero
ber-da-DE-robeɾðaˈðeɾo

Exemples
La historia que me contaste no es verdadera.
L'histoire que tu m'as racontée n'est pas vraie.
Es un hecho verdadero que el agua hierve a 100 grados Celsius.
C'est un fait vrai que l'eau bout à 100 degrés Celsius.
Accord avec le Nom
Comme la plupart des adjectifs en espagnol, 'verdadero' change pour s'accorder avec le nom qu'il qualifie. Utilisez 'verdadero' pour les noms masculins, 'verdadera' pour les noms féminins, et ajoutez un 's' pour le pluriel ('verdaderos', 'verdaderas'). C'est similaire à l'accord en français (ex: 'un vrai livre' vs 'une vraie voiture').
Utiliser 'verdadero' vs 'verdad'
Erreur : “La historia es verdadero.”
Correction : La historia es verdadera. OU Es verdad. 'Verdadero' est un adjectif, il doit donc s'accorder avec 'historia' (féminin). 'Verdad' est le nom ('la vérité'). On dit 'C'est la vérité' (Es verdad) ou 'L'histoire est vraie' (La historia es verdadera).
inmueble
in-MWE-blayinˈmweβle

Exemples
Los bienes inmuebles deben ser registrados oficialmente.
Les biens immobiliers doivent être enregistrés officiellement.
Es una inversión en activos inmuebles.
C'est un investissement dans des actifs immobiliers.
La ley distingue entre bienes muebles e inmuebles.
La loi distingue les biens meubles et immeubles.
Distinction Juridique
En espagnol juridique, 'bienes inmuebles' fait référence à la terre et aux bâtiments, tandis que 'bienes muebles' fait référence à des choses comme les voitures, l'argent ou les meubles.
Placement de l'adjectif
Erreur : “Un inmueble bien.”
Correction : Un bien inmueble. Dans cette expression juridique spécifique, l'adjectif suit généralement le nom.
Confusion entre 'reales' et 'efectivo'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



