Comment dire "actuel" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “actuel” est “actual” — utilisez 'actual' pour traduire 'actuel' quand il se réfère à ce qui se passe ou existe en ce moment précis, souvent pour décrire une situation ou un état..
actual
ak-TOO-al/akˈtwal/

Exemples
La situación actual del mercado es inestable.
La situation actuelle du marché est instable.
Necesitamos revisar el horario actual de clases.
Nous devons vérifier l'horaire actuel des cours.
Esta es la versión actual del software.
Ceci est la version à jour du logiciel.
S'accorde toujours en nombre
En tant qu'adjectif, 'actual' doit s'accorder en nombre avec le nom qu'il qualifie. Par exemple : 'el informe actual' (singulier) contre 'los informes actuales' (pluriel). Il reste identique pour les noms masculins et féminins, tout comme en français ('l'événement actuel' / 'les événements actuels').
Attention Faux Ami !
Erreur : “The actual problem is... (El actual problema es...)”
Correction : Le *vrai* problème est... (El *verdadero* problema es...). Rappelez-vous, 'actual' signifie 'courant' ou 'présent', et non 'réel' ou 'véritable' comme le ferait 'actuel' en français dans certains contextes.
presente
preh-SEN-teh/pɾeˈsente/

Exemples
Necesitamos enfocarnos en la situación presente.
Nous devons nous concentrer sur la situation actuelle.
La crisis está presente en toda la región.
La crise est présente dans toute la région.
El presidente dijo que el peligro ya no está presente.
Le président a dit que le danger n'était plus présent.
S'accorde toujours
En tant qu'adjectif, 'presente' change légèrement de forme pour s'accorder avec le nom qu'il décrit, bien qu'il reste généralement 'presente' pour les noms masculins et féminins singuliers. Pour les noms pluriels, il devient 'presentes'.
Mélanger l'adjectif et le nom
Erreur : “Utiliser 'presente' comme nom sans 'el'.”
Correction : Quand on parle du temps présent, il faut utiliser l'article 'el' : 'El presente es ahora' (Le présent, c'est maintenant).
real
/rreh-AHL//reˈal/

Exemples
Esta es una historia real, no es una película.
Ceci est une histoire réelle, ce n'est pas un film.
En la vida real, las cosas son más complicadas.
En la vida real, las cosas son más complicadas.
¿Cuál es el costo real del proyecto?
¿Cuál es el coste real del proyecto?
Où le placer dans une phrase
Comme la plupart des adjectifs descriptifs en espagnol, 'real' vient généralement après le nom qu'il décrit. Par exemple, vous dites 'una historia real' (une histoire réelle), et non 'una real historia'.
Reste identique pour le masculin et le féminin
Bonne nouvelle ! 'Real' ne change pas sa terminaison pour le masculin ou le féminin. C'est 'un problema real' (un problème réel) et 'una situación real' (une situation réelle). Vous ajoutez simplement un '-es' pour le pluriel : 'problemas reales'.
Confondre 'realizar' avec 'to realize' (prendre conscience)
Erreur : “Utiliser 'realizar' quand vous voulez dire que vous avez pris conscience de quelque chose, comme 'Yo realicé que era tarde.'”
Correction : Pour dire que vous avez 'pris conscience' de quelque chose dans votre tête, utilisez 'darse cuenta de'. La phrase correcte est 'Me di cuenta de que era tarde.' Le verbe 'realizar' signifie accomplir ou exécuter quelque chose.
reales
reh-AH-lehs/reˈales/

Exemples
Necesitamos soluciones reales, no promesas vacías.
Nous avons besoin de solutions réelles, pas de promesses en l'air.
Las cifras reales del estudio fueron impactantes.
Les chiffres réels de l'étude étaient choquants.
Accord de l'adjectif
En tant qu'adjectif, « reales » doit s'accorder en genre et en nombre avec le nom qu'il qualifie. Comme il se termine par « -es », il est toujours au pluriel. En français, l'adjectif « réel » s'accorde aussi (réel/réels, réelle/réelles).
Utilisation de la forme singulière
Erreur : “Los datos real.”
Correction : Los datos reales. (En espagnol, comme en français, le nom est pluriel, donc l'adjectif doit l'être aussi : *Les données réelles*.)
verdadera
/ber-dah-DEH-rah//beɾðaˈðeɾa/

Exemples
¿Es esta la dirección verdadera de tu casa?
Est-ce l'adresse actuelle de votre maison ?
La respuesta verdadera es la 'C'.
La réponse vraie est la 'C'.
Accord en genre (Féminin)
Puisque 'verdadera' se termine par '-a', vous ne devez l'utiliser que pour décrire des noms féminins (comme 'dirección' ou 'historia'). Pour les noms masculins, utilisez 'verdadero' (el hecho verdadero).
corriente
koh-rree-EN-teh/koˈrjente/

Exemples
El mes corriente finaliza el jueves.
Le mois actuel se termine jeudi.
Necesito revisar mi cuenta corriente.
Je dois vérifier mon compte courant.
Marqueur Temporel
Lorsqu'il est utilisé pour le temps ('mes corriente'), il est placé après le nom, tout comme la plupart des adjectifs descriptifs espagnols.
Confusion entre 'actual' et 'real'/'reales'/'verdadera'
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.





