verdadera
“verdadera” signifie “vrai” en espagnol. Il a 3 significations différentes selon le contexte:
vrai, actuel
Aussi : vrai
📝 En Action
¿Es esta la dirección verdadera de tu casa?
A2Est-ce l'adresse actuelle de votre maison ?
La respuesta verdadera es la 'C'.
A2La réponse vraie est la 'C'.
authentique, vrai
Aussi : authentique
📝 En Action
Esta joya parece una pieza de plata verdadera.
B1Ce bijou ressemble à une pièce d'argent véritable.
Encontré la paz interior verdadera después de mucho tiempo.
B2J'ai trouvé une vraie paix intérieure après un long moment.
sincère, vrai
Aussi : sincère
📝 En Action
Ella demostró una amistad verdadera y duradera.
B1Elle a montré une amitié vraie et durable.
Su tristeza parecía muy verdadera y profunda.
B2Sa tristesse semblait très sincère et profonde.
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : verdadera
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise 'verdadera' dans le sens de 'authentique/véritable' (Définition 2) ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Vient du mot espagnol 'verdad' (vérité), qui lui-même remonte au mot latin tardif *veritātem* (véracité). Le suffixe '-era' transforme le concept de 'vérité' en un adjectif descriptif, signifiant 'caractérisé par la vérité' ou 'semblable à la vérité'.
Première attestation : Medieval Spanish (similar forms recorded from the 12th century)
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'verdadera' et 'cierta' ?
'Verdadera' (vrai/réel) et 'cierta' (certain/sûr/vrai) sont très proches. 'Cierta' implique souvent que quelque chose est confirmé ou connu avec certitude ('una noticia cierta'), tandis que 'verdadera' se concentre davantage sur la réalité, la sincérité ou l'authenticité de quelque chose ('una amistad verdadera').
Puisque le mot se termine par '-a', puis-je l'utiliser avec des mots masculins ?
Non. 'Verdadera' est strictement féminin. Vous devez accorder le genre du nom. Par exemple, utilisez 'la opinión verdadera' (féminin) mais 'el sentimiento verdadero' (masculin).


