calavera
“calavera” signifie “crâne” en espagnol. Il a 3 significations différentes selon le contexte:
crâne
Aussi : tête de mort en sucre, poème satirique
📝 En Action
El pirata tenía una calavera en su bandera.
A1Le pirate avait une tête de mort sur son drapeau.
Compré una calavera de azúcar con mi nombre.
A2J'ai acheté une tête de mort en sucre à mon nom.
Escribimos una calavera literaria para el profesor.
B2Nous avons écrit un poème commémoratif amusant pour l'enseignant.
feu arrière

📝 En Action
Tengo que reparar la calavera derecha de mi coche.
B1Je dois réparer le feu arrière droit de ma voiture.
Ese camión tiene una calavera rota.
B1Ce camion a un feu arrière cassé.
fêtard
Aussi : bon vivant
📝 En Action
Don Juan era un calavera y un seductor.
C1Don Juan était un fêtard et un séducteur.
De joven, mi abuelo era un calavera.
B2Dans sa jeunesse, mon grand-père était un vrai fêtard.
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "calavera" en espagnol :
bon vivant→crâne→fêtard→feu arrière→poème satirique→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : calavera
Question 1 sur 3
Si vous êtes dans un garage au Mexique et que vous demandez une 'calavera', de quoi avez-vous besoin ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Du mot latin 'calvaria', qui signifie 'tête chauve' ou 'crâne'. C'est la même racine qui nous donne 'Calvaire' (la colline du crâne).
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'calavera' est offensant ?
Pas du tout. Dans la plupart des contextes, c'est soit un terme anatomique neutre, soit un symbole culturel joyeux lié au Jour des Morts.
Quelle est la différence entre 'cráneo' et 'calavera' ?
'Cráneo' est le mot médical pour l'os du crâne à l'intérieur de votre tête. 'Calavera' fait généralement référence à un crâne qui n'est plus dans un corps, comme un symbole, un squelette ou une décoration.
Peut-on utiliser 'calavera' pour les femmes lorsqu'il signifie 'fêtard' ?
Historiquement, il était utilisé pour les hommes ('un calavera'), mais dans l'espagnol informel moderne, vous pourriez entendre 'una calavera' pour décrire une femme avec un style de vie sauvage similaire, bien que 'juerguista' soit plus courant aujourd'hui.


