Comment dire "sincère" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “sincère” est “sincero” — utilisez "sincero" pour décrire des sentiments, des émotions ou des intentions qui sont authentiques et non feints, tout comme en français.
sincero
sin-CEH-rohsinˈse.ɾo

Exemples
Mi abuela siempre fue una persona muy sincera.
Ma grand-mère a toujours été une personne très sincère.
Te doy mi opinión más sincera sobre el proyecto.
Je vous donne mon opinion la plus honnête sur le projet.
Aunque la verdad era dolorosa, agradeció que el doctor fuera sincero.
Bien que la vérité fût douloureuse, il a apprécié que le médecin soit véridique.
Accord de l'adjectif
En tant qu'adjectif, 'sincero' doit changer sa terminaison pour s'accorder avec le nom qu'il décrit. Utilisez '-a' pour les noms féminins (sincera) et ajoutez '-s' pour les noms pluriels (sinceros/sinceras). C'est similaire au français où l'on passe de 'sincère' à 'sincère' (même orthographe mais accord en genre) et à 'sincères' (accord en nombre).
Utilisation de 'Ser'
Ce mot s'associe presque toujours au verbe 'ser' (être) car il décrit une qualité fondamentale ou un trait de personnalité : 'Ella es sincera' (Elle est sincère). En français, nous utilisons également 'être' pour décrire des traits permanents.
Oublier la forme féminine
Erreur : “La profesora es sincero.”
Correction : La profesora es sincera. (Puisque 'profesora' est féminin, l'adjectif doit se terminer par -a, comme en français où l'on dit 'une professeure sincère' et non 'sincéro').
honesto
oh-NES-tohoˈnesto

Exemples
Mi hermano es muy honesto y nunca miente.
Mon frère est très honnête et ne ment jamais.
¿Puedes darme tu opinión honesta sobre este vestido?
Peux-tu me donner ton opinion honnête sur cette robe ?
Necesitamos un gobierno honesto que trabaje para el pueblo.
Nous avons besoin d'un gouvernement honnête qui travaille pour le peuple.
Genre et Nombre
Puisque 'honesto' est un adjectif qualificatif, il doit s'accorder en genre (masculin/féminin) et en nombre (singulier/pluriel) avec le nom qu'il qualifie : 'un hombre honesto,' 'una mujer honesta,' 'unos chicos honestos,' 'unas chicas honestas'.
Utiliser ESTAR au lieu de SER
Erreur : “Soy honesto (Je suis honnête) vs. Estoy honesto (Incorrect).”
Correction : Utilisez toujours 'ser' (Soy, Eres, Es, etc.) avec 'honesto' car l'honnêteté est considérée comme une partie permanente du caractère de quelqu'un, et non comme une humeur ou un état temporaire (contrairement à l'usage de 'être' en français pour les états temporaires).
auténtico
Exemples
Este reloj es auténtico; lo compré en Suiza.
Cette montre est authentique ; je l'ai achetée en Suisse.
genuino
heh-nwee-nohxeˈnwino

Exemples
Esta chaqueta está hecha de cuero genuino.
Cette veste est en cuir véritable.
Ella mostró un interés genuino por aprender sobre mi cultura.
Elle a montré un intérêt sincère pour en apprendre davantage sur ma culture.
Es difícil encontrar a alguien tan genuino en este negocio.
Il est difficile de trouver quelqu'un d'aussi sincère dans ce milieu.
Accord avec le nom
Puisqu'il s'agit d'un descripteur (adjectif), 'genuino' doit s'accorder en genre avec le nom qu'il qualifie. On utilise 'genuino' pour les noms masculins (el cuero) et 'genuina' pour les noms féminins (la joya).
Position de l'adjectif
En général, 'genuino' se place après le nom qu'il décrit (par exemple, 'un diamante genuino'). Le placer avant le nom donne un ton plus poétique ou met l'accent sur la qualité.
Utilisation pour l'état de santé
Erreur : “Me siento genuino hoy.”
Correction : Me siento bien aujourd'hui.
verdadera
ber-dah-DEH-rahbeɾðaˈðeɾa

Exemples
Ella demostró una amistad verdadera y duradera.
Elle a montré une amitié vraie et durable.
Su tristeza parecía muy verdadera y profunda.
Sa tristesse semblait très sincère et profonde.
Confondre 'verdadera' et 'real'
Erreur : “Dire 'una emoción real' quand on veut dire 'una emoción verdadera'.”
Correction : Bien que 'real' fonctionne, 'verdadera' est généralement préféré lorsqu'on parle de la sincérité ou de la profondeur des émotions ou des liens humains.
sentido
sen-TEE-dohsenˈti.ðo

Exemples
Fue un discurso muy sentido y emocionante.
C'était un discours très sincère et émouvant.
Ella está muy sentida contigo porque no la llamaste.
Elle est très offensée contre toi parce que tu ne l'as pas appelée.
Mis más sentidas condolencias.
Mes plus sincères condoléances.
Un mot qui décrit
'Sentido' est le participe passé du verbe 'sentir'. Cela signifie qu'il peut être utilisé comme un adjectif pour décrire un nom. Comme c'est un adjectif, il doit s'accorder avec le nom qu'il décrit : 'un discurso sentido' (un discours sincère) mais 'una carta sentida' (une lettre sincère).
Oublier de changer la terminaison
Erreur : “Mi amiga está muy sentido.”
Correction : Mi amiga está muy sentida. Comme 'amiga' est féminin, l'adjectif 'sentida' doit aussi être au féminin.
cordial
kor-dee-AHLkoɾˈðjal

Exemples
El recepcionista nos dio una bienvenida muy cordial.
La réceptionniste nous a réservé un accueil très chaleureux.
Es fundamental mantener un ambiente cordial en la oficina.
Il est essentiel de maintenir une atmosphère cordiale au bureau.
Le envío un cordial saludo y mi más sincero agradecimiento.
Je vous envoie une salutation cordiale et mes remerciements les plus sincères.
Une seule forme pour tous
Ce mot reste le même que vous décriviez un homme ou une femme. Par exemple, 'un hombre cordial' et 'una mujer cordial'.
Placement de l'adjectif
Généralement, 'cordial' se place après le nom que vous décrivez pour un son plus naturel, comme dans 'un saludo cordial'.
Cordial vs. Amigo
Erreur : “L'utiliser pour les meilleurs amis.”
Correction : Utilisez 'cordial' pour une gentillesse professionnelle ou polie. Pour les amis proches, utilisez 'cariñoso' ou 'amigable'.
serio
seh-ryohˈse.ɾjo

Exemples
Mi profesor de historia es muy serio, casi nunca se ríe.
Mon professeur d'histoire est très sérieux, il ne rit presque jamais.
Ponte serio, estamos hablando de algo importante.
Sois sérieux, nous parlons de quelque chose d'important.
Aunque parece serio, en realidad es muy amable.
Bien qu'il paraisse sérieux, il est en fait très gentil.
S'accorde avec la personne ou la chose décrite
Comme la plupart des adjectifs en espagnol, 'serio' change pour s'accorder en genre et en nombre avec ce qu'il décrit : 'el hombre serio' (l'homme sérieux), 'la mujer seria' (la femme sérieuse), 'los niños serios' (les enfants sérieux), 'las niñas serias' (les filles sérieuses).
Utiliser 'Ser' vs. 'Estar'
Erreur : “Confondre 'ser serio' et 'estar serio'.”
Correction : Utilisez 'ser serio' pour décrire la personnalité de quelqu'un (c'est ce qu'il est). Utilisez 'estar serio' pour décrire son humeur actuelle (c'est son état du moment). 'Él es serio' (C'est une personne sérieuse). 'Él está serio' (Il est sérieux en ce moment).
Confusion entre "sincero" et "honesto"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.






