Inklingo

Comment dire "sincère" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant poursincèreest sinceroutilisez "sincero" pour décrire des sentiments, des émotions ou des intentions qui sont authentiques et non feints, tout comme en français.

sincero🔊B1

Utilisez "sincero" pour décrire des sentiments, des émotions ou des intentions qui sont authentiques et non feints, tout comme en français.

En savoir plus →
honesto🔊A1

Choisissez "honesto" lorsque vous parlez de quelqu'un qui ne ment pas et agit avec intégrité, particulièrement en référence à ses intentions.

En savoir plus →
auténticoA2

Employez "auténtico" pour qualifier quelque chose (ou quelqu'un) qui est véritable, original et non une copie ou une imitation.

En savoir plus →
genuino🔊B1

Utilisez "genuino" pour indiquer qu'une chose est véritablement ce qu'elle prétend être, souvent pour des produits ou des matériaux.

En savoir plus →
verdadera🔊B1

Préférez "verdadera" pour souligner la réalité et la profondeur des sentiments, comme l'amitié ou l'amour.

En savoir plus →
sentido🔊B1

Utilisez "sentido" pour décrire quelque chose qui émane de sentiments profonds et intenses, souvent appliqué à des discours ou des expressions d'émotion.

En savoir plus →
cordial🔊B1

Employez "cordial" pour qualifier un accueil, une attitude ou une relation qui est chaleureuse, amicale et bienveillante.

En savoir plus →
serio🔊A2

Utilisez "serio" pour décrire une personne qui est grave, qui ne plaisante pas, ou une situation qui demande de la concentration.

En savoir plus →
French → espagnol

sincero

sin-CEH-rohsinˈse.ɾo

adjectifB1neutre
Utilisez "sincero" pour décrire des sentiments, des émotions ou des intentions qui sont authentiques et non feints, tout comme en français.
Un petit personnage d'ours de livre d'histoires amical se tient les bras ouverts, montrant un symbole de cœur brillant et lumineux visible dans sa poitrine, représentant la sincérité et l'ouverture.

Exemples

Mi abuela siempre fue una persona muy sincera.

Ma grand-mère a toujours été une personne très sincère.

Te doy mi opinión más sincera sobre el proyecto.

Je vous donne mon opinion la plus honnête sur le projet.

Aunque la verdad era dolorosa, agradeció que el doctor fuera sincero.

Bien que la vérité fût douloureuse, il a apprécié que le médecin soit véridique.

Accord de l'adjectif

En tant qu'adjectif, 'sincero' doit changer sa terminaison pour s'accorder avec le nom qu'il décrit. Utilisez '-a' pour les noms féminins (sincera) et ajoutez '-s' pour les noms pluriels (sinceros/sinceras). C'est similaire au français où l'on passe de 'sincère' à 'sincère' (même orthographe mais accord en genre) et à 'sincères' (accord en nombre).

Utilisation de 'Ser'

Ce mot s'associe presque toujours au verbe 'ser' (être) car il décrit une qualité fondamentale ou un trait de personnalité : 'Ella es sincera' (Elle est sincère). En français, nous utilisons également 'être' pour décrire des traits permanents.

Oublier la forme féminine

Erreur :La profesora es sincero.

Correction : La profesora es sincera. (Puisque 'profesora' est féminin, l'adjectif doit se terminer par -a, comme en français où l'on dit 'une professeure sincère' et non 'sincéro').

honesto

oh-NES-tohoˈnesto

adjectifA1neutre
Choisissez "honesto" lorsque vous parlez de quelqu'un qui ne ment pas et agit avec intégrité, particulièrement en référence à ses intentions.
Un enfant souriant portant un t-shirt jaune vif rend un simple portefeuille marron à une femme vêtue d'une robe bleue, illustrant le concept d'honnêteté.

Exemples

Mi hermano es muy honesto y nunca miente.

Mon frère est très honnête et ne ment jamais.

¿Puedes darme tu opinión honesta sobre este vestido?

Peux-tu me donner ton opinion honnête sur cette robe ?

Necesitamos un gobierno honesto que trabaje para el pueblo.

Nous avons besoin d'un gouvernement honnête qui travaille pour le peuple.

Genre et Nombre

Puisque 'honesto' est un adjectif qualificatif, il doit s'accorder en genre (masculin/féminin) et en nombre (singulier/pluriel) avec le nom qu'il qualifie : 'un hombre honesto,' 'una mujer honesta,' 'unos chicos honestos,' 'unas chicas honestas'.

Utiliser ESTAR au lieu de SER

Erreur :Soy honesto (Je suis honnête) vs. Estoy honesto (Incorrect).

Correction : Utilisez toujours 'ser' (Soy, Eres, Es, etc.) avec 'honesto' car l'honnêteté est considérée comme une partie permanente du caractère de quelqu'un, et non comme une humeur ou un état temporaire (contrairement à l'usage de 'être' en français pour les états temporaires).

auténtico

adjectifA2neutre
Employez "auténtico" pour qualifier quelque chose (ou quelqu'un) qui est véritable, original et non une copie ou une imitation.

Exemples

Este reloj es auténtico; lo compré en Suiza.

Cette montre est authentique ; je l'ai achetée en Suisse.

genuino

heh-nwee-nohxeˈnwino

adjectifB1neutre
Utilisez "genuino" pour indiquer qu'une chose est véritablement ce qu'elle prétend être, souvent pour des produits ou des matériaux.
Un diamant étincelant et clair posé sur un coussin de velours rouge moelleux.

Exemples

Esta chaqueta está hecha de cuero genuino.

Cette veste est en cuir véritable.

Ella mostró un interés genuino por aprender sobre mi cultura.

Elle a montré un intérêt sincère pour en apprendre davantage sur ma culture.

Es difícil encontrar a alguien tan genuino en este negocio.

Il est difficile de trouver quelqu'un d'aussi sincère dans ce milieu.

Accord avec le nom

Puisqu'il s'agit d'un descripteur (adjectif), 'genuino' doit s'accorder en genre avec le nom qu'il qualifie. On utilise 'genuino' pour les noms masculins (el cuero) et 'genuina' pour les noms féminins (la joya).

Position de l'adjectif

En général, 'genuino' se place après le nom qu'il décrit (par exemple, 'un diamante genuino'). Le placer avant le nom donne un ton plus poétique ou met l'accent sur la qualité.

Utilisation pour l'état de santé

Erreur :Me siento genuino hoy.

Correction : Me siento bien aujourd'hui.

verdadera

ber-dah-DEH-rahbeɾðaˈðeɾa

adjectifB1neutre
Préférez "verdadera" pour souligner la réalité et la profondeur des sentiments, comme l'amitié ou l'amour.
Une figure simple et stylisée se tenant debout avec les deux mains pressées sur un grand cœur rouge vif placé sur sa poitrine, montrant la sincérité et l'émotion sincère.

Exemples

Ella demostró una amistad verdadera y duradera.

Elle a montré une amitié vraie et durable.

Su tristeza parecía muy verdadera y profunda.

Sa tristesse semblait très sincère et profonde.

Confondre 'verdadera' et 'real'

Erreur :Dire 'una emoción real' quand on veut dire 'una emoción verdadera'.

Correction : Bien que 'real' fonctionne, 'verdadera' est généralement préféré lorsqu'on parle de la sincérité ou de la profondeur des émotions ou des liens humains.

sentido

sen-TEE-dohsenˈti.ðo

adjectif / participe passéB1formel
Utilisez "sentido" pour décrire quelque chose qui émane de sentiments profonds et intenses, souvent appliqué à des discours ou des expressions d'émotion.
Une personne tenant une lettre près de sa poitrine, où un cœur symbolique lumineux est visible, représentant une émotion profonde et sincère.

Exemples

Fue un discurso muy sentido y emocionante.

C'était un discours très sincère et émouvant.

Ella está muy sentida contigo porque no la llamaste.

Elle est très offensée contre toi parce que tu ne l'as pas appelée.

Mis más sentidas condolencias.

Mes plus sincères condoléances.

Un mot qui décrit

'Sentido' est le participe passé du verbe 'sentir'. Cela signifie qu'il peut être utilisé comme un adjectif pour décrire un nom. Comme c'est un adjectif, il doit s'accorder avec le nom qu'il décrit : 'un discurso sentido' (un discours sincère) mais 'una carta sentida' (une lettre sincère).

Oublier de changer la terminaison

Erreur :Mi amiga está muy sentido.

Correction : Mi amiga está muy sentida. Comme 'amiga' est féminin, l'adjectif 'sentida' doit aussi être au féminin.

cordial

kor-dee-AHLkoɾˈðjal

adjectifB1neutre
Employez "cordial" pour qualifier un accueil, une attitude ou une relation qui est chaleureuse, amicale et bienveillante.
Deux personnes souriant et se serrant la main chaleureusement dans une salutation amicale.

Exemples

El recepcionista nos dio una bienvenida muy cordial.

La réceptionniste nous a réservé un accueil très chaleureux.

Es fundamental mantener un ambiente cordial en la oficina.

Il est essentiel de maintenir une atmosphère cordiale au bureau.

Le envío un cordial saludo y mi más sincero agradecimiento.

Je vous envoie une salutation cordiale et mes remerciements les plus sincères.

Une seule forme pour tous

Ce mot reste le même que vous décriviez un homme ou une femme. Par exemple, 'un hombre cordial' et 'una mujer cordial'.

Placement de l'adjectif

Généralement, 'cordial' se place après le nom que vous décrivez pour un son plus naturel, comme dans 'un saludo cordial'.

Cordial vs. Amigo

Erreur :L'utiliser pour les meilleurs amis.

Correction : Utilisez 'cordial' pour une gentillesse professionnelle ou polie. Pour les amis proches, utilisez 'cariñoso' ou 'amigable'.

serio

seh-ryohˈse.ɾjo

adjectifA2neutre
Utilisez "serio" pour décrire une personne qui est grave, qui ne plaisante pas, ou une situation qui demande de la concentration.
Un portrait d'un homme mûr vêtu d'une tenue formelle, assis droit, les mains jointes. Il a la bouche parfaitement droite et une expression neutre, sans sourire, traduisant une humeur sérieuse.

Exemples

Mi profesor de historia es muy serio, casi nunca se ríe.

Mon professeur d'histoire est très sérieux, il ne rit presque jamais.

Ponte serio, estamos hablando de algo importante.

Sois sérieux, nous parlons de quelque chose d'important.

Aunque parece serio, en realidad es muy amable.

Bien qu'il paraisse sérieux, il est en fait très gentil.

S'accorde avec la personne ou la chose décrite

Comme la plupart des adjectifs en espagnol, 'serio' change pour s'accorder en genre et en nombre avec ce qu'il décrit : 'el hombre serio' (l'homme sérieux), 'la mujer seria' (la femme sérieuse), 'los niños serios' (les enfants sérieux), 'las niñas serias' (les filles sérieuses).

Utiliser 'Ser' vs. 'Estar'

Erreur :Confondre 'ser serio' et 'estar serio'.

Correction : Utilisez 'ser serio' pour décrire la personnalité de quelqu'un (c'est ce qu'il est). Utilisez 'estar serio' pour décrire son humeur actuelle (c'est son état du moment). 'Él es serio' (C'est une personne sérieuse). 'Él está serio' (Il est sérieux en ce moment).

Confusion entre "sincero" et "honesto"

La confusion la plus fréquente concerne "sincero" et "honesto". "Sincero" se concentre sur l'authenticité des sentiments ou des intentions, tandis que "honesto" met l'accent sur la véracité et l'intégrité d'une personne. "Sincero" est plus proche du français "sincère", alors que "honesto" se rapproche de "honnête" dans le sens de ne pas mentir.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.