Comment dire "commun" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “commun” est “común” — utilisez "común" pour indiquer quelque chose de fréquent, habituel ou typique. Il peut aussi signifier partagé lorsque deux choses ou plus ont des caractéristiques identiques.
común
Exemples
Es muy común ver perros en este parque.
Il est très commun de voir des chiens dans ce parc.
compartido
kom-par-TEE-dohkompaɾˈtiðo

Exemples
Vivo en un piso compartido con tres amigos.
Je vis dans un appartement partagé avec trois amis.
Tenemos un objetivo compartido: ganar el torneo.
Nous avons un objectif commun : gagner le tournoi.
He subido el documento a la carpeta compartida.
J'ai téléchargé le document dans le dossier partagé.
Accord avec le nom
Ce mot doit s'accorder en genre et en nombre avec le nom qu'il qualifie. Utilise 'compartido' pour les noms masculins singuliers (un coche), 'compartida' pour les noms féminins singuliers (una casa), 'compartidos' pour les masculins pluriels (unos coches) et 'compartidas' pour les féminins pluriels (unas casas).
Ordre des mots
En espagnol, cet adjectif se place presque toujours après le nom qu'il décrit, comme dans 'baño compartido' (salle de bain partagée).
Erreur de genre
Erreur : “La habitación compartido.”
Correction : La habitación compartida (car 'habitación' est un nom féminin).
pública
Exemples
La biblioteca pública abre a las nueve.
La bibliothèque publique ouvre à neuf heures.
ordinario
or-dee-NAH-ryohoɾ.ði.ˈna.ɾjo

Exemples
Hoy fue un día ordinario en la oficina.
Aujourd'hui a été une journée ordinaire au bureau.
Prefiero el correo ordinario para enviar cartas personales.
Je préfère le courrier ordinaire pour envoyer des lettres personnelles.
El juez convocó a una sesión ordinaria.
Le juge a demandé une session ordinaire.
Masculin et Féminin
Changez le 'o' en 'a' pour décrire quelque chose de féminin : 'un libro ordinario' mais 'una vida ordinaria'.
Ordre des mots
Dans la plupart des cas, placez 'ordinario' après le nom qu'il décrit pour un rendu naturel.
Ordinario vs. Commun
Erreur : “Utiliser 'ordinario' pour décrire une nourriture au goût fade.”
Correction : Utilisez 'sencillo' ou 'normal' pour la nourriture. 'Ordinario' sonne davantage comme 'procédure standard' ou 'bas de gamme'.
corriente
koh-rree-EN-tehkoˈrjente

Exemples
No es nada especial, solo un coche corriente.
Ce n'est rien de spécial, juste une voiture ordinaire.
Su opinión es bastante corriente entre la gente.
Son opinion est assez courante parmi les gens.
Toujours le même
En tant qu'adjectif signifiant 'ordinaire', 'corriente' est un adjectif qui reste identique, que le nom qu'il qualifie soit masculin ou féminin (ex: 'un coche corriente', 'una persona corriente'). C'est similaire à certains adjectifs français comme 'simple' ou 'facile'.
generales
hen-eh-RAH-lehsxe.neˈɾa.les

Exemples
Hay reglas generales para todos los estudiantes.
Il y a des règles générales pour tous les étudiants.
Llegamos a unos acuerdos generales durante la reunión.
Nous sommes parvenus à des accords généraux pendant la réunion.
En líneas generales, el proyecto va muy bien.
En gros, le projet se déroule très bien.
Mettre au pluriel
Lorsqu'un mot se termine par une consonne comme 'l', on ajoute '-es' pour le mettre au pluriel. Ainsi, 'general' devient 'generales' pour décrire plus d'une chose.
Un seul mot pour les deux genres
Ce mot ne change pas en fonction du genre. Vous utilisez 'generales' pour les groupes masculins (los libros generales) et féminins (las ideas generales).
Le piège du 's' français
Erreur : “los generals”
Correction : los generales
colectivo
ko-lek-TEE-bokolekˈtiβo

Exemples
Necesitamos un esfuerzo colectivo para limpiar el parque.
Nous avons besoin d'un effort collectif pour nettoyer le parc.
La seguridad es una responsabilidad colectiva.
La sécurité est une responsabilité partagée.
Los trabajadores firmaron un contrato colectivo.
Les ouvriers ont signé un contrat de groupe.
Accord avec les noms
Ce mot doit changer sa terminaison pour s'accorder avec le nom qu'il décrit. Utilisez 'colectivo' pour les noms masculins (un esfuerzo) et 'colectiva' pour les noms féminins (una decisión).
Confusion avec 'Groupe'
Erreur : “Un grupo esfuerzo.”
Correction : Un esfuerzo colectivo. (Utilisez l'adjectif 'colectivo' pour décrire le type d'effort, plutôt que le nom 'groupe').
conjunto
kon-HOON-tohkonˈxunto

Exemples
Fue una decisión conjunta de los dos directores.
Ce fut une décision commune des deux directeurs.
El proyecto requirió un esfuerzo conjunto de varios departamentos.
Le projet a nécessité un effort combiné de plusieurs départements.
Accord
En tant qu'adjectif, 'conjunto' doit s'accorder en nombre et en genre avec le nom qu'il modifie : 'esfuerzo conjunto' (masculin singulier), 'decisión conjunta' (féminin singulier), 'acciones conjuntas' (féminin pluriel). En français, l'adjectif 'commun/conjoint' s'accorde aussi.
Mélange Adjectif/Adverbe
Erreur : “Hicieron el trabajo conjunto.”
Correction : Hicieron el trabajo conjuntamente (ou : firent un travail commun). Si vous voulez dire 'ensemble' ou 'conjointement', l'adverbe 'conjuntamente' est souvent plus clair.
comunes
koh-MOO-nesskoˈmunes

Exemples
Tenemos varios amigos comunes.
Nous avons plusieurs amis communs.
Son problemas comunes en las grandes ciudades.
Ce sont des problèmes courants dans les grandes villes.
Las áreas comunes del edificio están limpias.
Les zones communes de l'immeuble sont propres.
Accord de l'adjectif
Puisque 'comunes' se termine par -es, c'est la forme plurielle. Il peut qualifier des noms masculins pluriels (problemas comunes) et des noms féminins pluriels (áreas comunes). En français, l'adjectif s'accorde aussi en genre et en nombre (ex: des problèmes communs, des idées communes).
vulgar
bool-GARbulˈɣaɾ

Exemples
El latín vulgar evolucionó para formar las lenguas romances.
Le latin vulgaire a évolué pour former les langues romanes.
Es un error de dominio vulgar que mucha gente acepta como verdad.
C'est une erreur commune que beaucoup de gens acceptent comme vérité.
Contexte Historique
Cette signification reflète le lien original du mot avec le 'vulgus' (la foule commune ou le peuple). Lorsque vous le rencontrez dans des contextes historiques ou linguistiques, il signifie simplement 'du peuple', sans la connotation négative actuelle. C'est similaire à l'usage du terme 'vulgaire' en français historique pour désigner le 'langage du peuple'.
Attention à la nuance entre "común" et "compartido"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.







