Comment dire "grossier" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “grossier” est “grosero” — utilisez "grosero" pour décrire quelqu'un qui manque de bonnes manières, qui est impoli dans son comportement général ou ses interactions..
grosero
groh-SEH-roh/ɡɾoˈse.ɾo/

Exemples
Fue muy grosero al no saludar a la dueña de casa.
Il a été très impoli de ne pas saluer la maîtresse de maison.
No uses lenguaje grosero delante de los niños.
N'utilisez pas un langage vulgaire devant les enfants.
El grosero me empujó sin pedir disculpas.
Le grossier m'a bousculé sans s'excuser.
No quiero invitar a esos groseros a mi fiesta.
Je ne veux pas inviter ces personnes impolies (grossiers) à ma fête.
Accord en genre
En tant qu'adjectif, 'grosero' doit s'accorder avec la personne ou la chose qu'il décrit. Utilisez 'grosero' pour le masculin (el hombre grosero) et 'grosera' pour le féminin (la mujer grosera). C'est similaire au français où l'on dit 'un homme grossier' et 'une femme grossière'.
Changement de genre
Pour désigner une femme impolie, changez la terminaison et l'article : 'el grosero' (l'homme impoli) devient 'la grosera' (la femme impolie). C'est le même principe qu'en français : 'le grossier' devient 'la grossière'.
Utiliser 'Estar' au lieu de 'Ser'
Erreur : “Él está grosero.”
Correction : Él es grosero. (L'impolitesse est généralement considérée comme une caractéristique ou un trait de personnalité, donc on utilise 'ser', tout comme en français on utilise 'être' pour les traits permanents : 'Il est impoli'.)
rudo
ROO-doh/ˈru.ðo/

Exemples
Su lenguaje era muy rudo y ofendió a varios invitados.
Son langage était très grossier et a offensé plusieurs invités.
La tela de la chaqueta se siente ruda y pica.
Le tissu de la veste est rugueux et pique.
El trato que recibió fue rudo e injusto.
Le traitement qu'il a reçu était rude et injuste.
Accord
Puisque 'rudo' est un adjectif, il doit changer sa terminaison pour s'accorder avec le nom qu'il décrit : 'ruda' (féminin singulier), 'rudos' (masculin pluriel), 'rudas' (féminin pluriel). C'est similaire à l'accord en français (ex: 'rugueux'/'rugueuse').
Rudo vs. Grosero
Erreur : “Utiliser 'rudo' lorsque vous voulez strictement dire 'impoli' ou 'irrespectueux' dans un cadre social.”
Correction : Bien que 'rudo' puisse fonctionner, 'grosero' est souvent le meilleur choix pour décrire quelqu'un qui est simplement impoli ou mal élevé dans un contexte social. 'Rudo' implique souvent un manque de raffinement ou une rugosité physique, ce qui est moins courant en français pour décrire la politesse.
vulgar
bool-GAR/bulˈɣaɾ/

Exemples
El presentador hizo un comentario muy vulgar y tuvo que disculparse.
L'animateur a fait un commentaire très vulgaire et a dû s'excuser.
No me gustó la decoración; la encontré un poco vulgar.
Je n'ai pas aimé la décoration ; je l'ai trouvée un peu vulgaire.
Forme Adjective
En tant qu'adjectif, 'vulgar' reste toujours invariable, que le nom soit masculin ou féminin (ex: 'un chiste vulgar' et 'una broma vulgar'). Seul le pluriel change : 'vulgares'. C'est différent du français où l'accord en genre est systématique (ex: 'vulgaire' reste invariable en genre, mais le pluriel est 'vulgaires').
común
Exemples
La crítica rechazó su estilo por considerarlo demasiado común.
Le critique a rejeté son style pour le considérer trop grossier/simple.
Grosero vs. Rudo : Ne pas confondre !
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


