Inklingo

Comment dire "grossier" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourgrossierest groseroutilisez "grosero" pour décrire une personne impolie, manquant de bonnes manières ou de respect envers autrui, souvent dans des situations sociales basiques.

grosero🔊B1

Utilisez "grosero" pour décrire une personne impolie, manquant de bonnes manières ou de respect envers autrui, souvent dans des situations sociales basiques.

En savoir plus →
rudo🔊B1

Choisissez "rudo" pour qualifier un langage ou un comportement qui est fruste, abrupt, voire offensant, soulignant un manque de finesse.

En savoir plus →
brusco🔊B2

Empruntez "brusco" pour décrire une manière d'agir ou de parler qui est soudaine, sèche et abrupte, souvent perçue comme un manque de tact.

En savoir plus →
vulgar🔊B2

Utilisez "vulgar" pour un langage ou un comportement qui manque de raffinement, qui est de mauvais goût ou obscène.

En savoir plus →
ordinario🔊B2

Préférez "ordinario" pour désigner quelqu'un qui a de mauvaises manières, qui est peu raffiné ou commun dans son comportement.

En savoir plus →
ofensivo🔊B1

Employez "ofensivo" lorsque le terme "grossier" fait référence à quelque chose qui blesse ou offense intentionnellement.

En savoir plus →
aproximado🔊B1

N'utilisez "aproximado" que lorsque "grossier" est employé dans le sens de "approximatif" ou "non précis", notamment pour des chiffres ou des estimations.

En savoir plus →
comúnB2

Utilisez "común" si "grossier" signifie manquant de raffinement, simple, voire sans élégance particulière dans un style ou une manière.

En savoir plus →
ásperoA2

Réservez "áspero" pour décrire une texture rugueuse ou, par extension, un ton ou un comportement dur et désagréable, mais moins centré sur l'impolitesse.

En savoir plus →
French → espagnol

grosero

groh-SEH-rohɡɾoˈse.ɾo

adjectifB1courant
Utilisez "grosero" pour décrire une personne impolie, manquant de bonnes manières ou de respect envers autrui, souvent dans des situations sociales basiques.
Une illustration d'un enfant interrompant impoliment un adulte qui parle.

Exemples

Fue muy grosero al no saludar a la dueña de casa.

Il a été très impoli de ne pas saluer la maîtresse de maison.

No uses lenguaje grosero delante de los niños.

N'utilisez pas un langage vulgaire devant les enfants.

El grosero me empujó sin pedir disculpas.

Le grossier m'a bousculé sans s'excuser.

No quiero invitar a esos groseros a mi fiesta.

Je ne veux pas inviter ces personnes impolies (grossiers) à ma fête.

Accord en genre

En tant qu'adjectif, 'grosero' doit s'accorder avec la personne ou la chose qu'il décrit. Utilisez 'grosero' pour le masculin (el hombre grosero) et 'grosera' pour le féminin (la mujer grosera). C'est similaire au français où l'on dit 'un homme grossier' et 'une femme grossière'.

Changement de genre

Pour désigner une femme impolie, changez la terminaison et l'article : 'el grosero' (l'homme impoli) devient 'la grosera' (la femme impolie). C'est le même principe qu'en français : 'le grossier' devient 'la grossière'.

Utiliser 'Estar' au lieu de 'Ser'

Erreur :Él está grosero.

Correction : Él es grosero. (L'impolitesse est généralement considérée comme une caractéristique ou un trait de personnalité, donc on utilise 'ser', tout comme en français on utilise 'être' pour les traits permanents : 'Il est impoli'.)

rudo

ROO-dohˈru.ðo

adjectifB1courant
Choisissez "rudo" pour qualifier un langage ou un comportement qui est fruste, abrupt, voire offensant, soulignant un manque de finesse.
Une illustration en gros plan d'une pierre grise avec une texture visiblement grossière et inégale, soulignant sa rugosité.

Exemples

Su lenguaje era muy rudo y ofendió a varios invitados.

Son langage était très grossier et a offensé plusieurs invités.

La tela de la chaqueta se siente ruda y pica.

Le tissu de la veste est rugueux et pique.

El trato que recibió fue rudo e injusto.

Le traitement qu'il a reçu était rude et injuste.

Accord

Puisque 'rudo' est un adjectif, il doit changer sa terminaison pour s'accorder avec le nom qu'il décrit : 'ruda' (féminin singulier), 'rudos' (masculin pluriel), 'rudas' (féminin pluriel). C'est similaire à l'accord en français (ex: 'rugueux'/'rugueuse').

Rudo vs. Grosero

Erreur :Utiliser 'rudo' lorsque vous voulez strictement dire 'impoli' ou 'irrespectueux' dans un cadre social.

Correction : Bien que 'rudo' puisse fonctionner, 'grosero' est souvent le meilleur choix pour décrire quelqu'un qui est simplement impoli ou mal élevé dans un contexte social. 'Rudo' implique souvent un manque de raffinement ou une rugosité physique, ce qui est moins courant en français pour décrire la politesse.

brusco

BROOS-kohˈbrusko

adjectifB2courant
Empruntez "brusco" pour décrire une manière d'agir ou de parler qui est soudaine, sèche et abrupte, souvent perçue comme un manque de tact.
Une illustration de livre d'histoires coloré d'une personne tournant le dos et s'éloignant d'un personnage amical qui essaie de parler.

Exemples

Perdona si fui un poco brusco por teléfono.

Pardon si j'ai été un peu sec/grossier au téléphone.

Él tiene un carácter brusco, pero es un buen hombre.

Il a un caractère bourru, mais c'est un homme bon.

Recibió una respuesta brusca y se sintió mal.

Elle a reçu une réponse abrupte et s'est sentie mal.

Ser vs. Estar

Utilisez 'ser brusco' pour décrire la personnalité permanente de quelqu'un. Utilisez 'estar brusco' si quelqu'un agit simplement grossièrement ou sèchement dans un moment précis.

Brusco vs. Grosero

Erreur :Dire 'brusco' quand quelqu'un est intentionnellement offensant.

Correction : 'Brusco' implique d'être sec ou abrupt, souvent à cause du stress ou de la personnalité. 'Grosero' est le mot pour quelqu'un qui est intentionnellement offensant ou utilise un langage grossier.

vulgar

bool-GARbulˈɣaɾ

adjectifB2courant
Utilisez "vulgar" pour un langage ou un comportement qui manque de raffinement, qui est de mauvais goût ou obscène.
Une seule décoration en plastique rose surdimensionnée et de couleur vive, posée sur une parcelle d'herbe verte simple, symbolisant le mauvais goût.

Exemples

El presentador hizo un comentario muy vulgar y tuvo que disculparse.

L'animateur a fait un commentaire très vulgaire et a dû s'excuser.

No me gustó la decoración; la encontré un poco vulgar.

Je n'ai pas aimé la décoration ; je l'ai trouvée un peu vulgaire.

Forme Adjective

En tant qu'adjectif, 'vulgar' reste toujours invariable, que le nom soit masculin ou féminin (ex: 'un chiste vulgar' et 'una broma vulgar'). Seul le pluriel change : 'vulgares'. C'est différent du français où l'accord en genre est systématique (ex: 'vulgaire' reste invariable en genre, mais le pluriel est 'vulgaires').

ordinario

or-dee-NAH-ryohoɾ.ði.ˈna.ɾjo

adjectifB2courant
Préférez "ordinario" pour désigner quelqu'un qui a de mauvaises manières, qui est peu raffiné ou commun dans son comportement.
Une personne mangeant avec ses mains, salement, et les pieds sur une table de dîner formelle.

Exemples

No seas ordinario, no hables con la boca llena.

Ne sois pas grossier, ne parle pas la bouche pleine.

Ese chiste fue un poco ordinario para esta cena.

Cette blague était un peu vulgaire pour ce dîner.

Se comportó de una manera muy ordinaria.

Il s'est comporté d'une manière très grossière/vulgaire.

Utilisation de 'Ser' vs 'Estar'

Utilisez 'ser ordinario' pour décrire la personnalité de quelqu'un, et 'estar ordinario' pour dire qu'il agit grossièrement juste à ce moment-là.

Le piège du Faux Ami

Erreur :Dire 'Eres ordinario' pour signifier 'Tu es une personne moyenne'.

Correction : Attention ! En espagnol, qualifier une personne d''ordinario' signifie généralement que vous la trouvez vulgaire ou sans manières. Utilisez 'una persona común' pour 'moyen(ne)'.

ofensivo

oh-fayn-SEE-boho.fenˈsi.βo

adjectifB1courant
Employez "ofensivo" lorsque le terme "grossier" fait référence à quelque chose qui blesse ou offense intentionnellement.
Un enfant triste assis seul sur un banc après avoir entendu quelque chose de méchant.

Exemples

Ese comentario fue muy ofensivo para mi familia.

Ce commentaire a été très offensant pour ma famille.

No quise decir nada ofensivo, lo siento.

Je ne voulais rien dire d'offensant, je suis désolé.

Ella evitó usar un lenguaje ofensivo durante la reunión.

Elle a évité d'utiliser un langage injurieux pendant la réunion.

Accord en genre

Ce mot change sa terminaison en fonction du nom qu'il décrit. On utilise 'ofensivo' pour les noms masculins (el gesto ofensivo) et 'ofensiva' pour les noms féminins (la palabra ofensiva). En français, l'adjectif s'accorde aussi en genre et en nombre : un geste offensant, une parole offensante.

Placement du mot

Comme la plupart des adjectifs en espagnol, il se place généralement après la personne ou la chose que vous décrivez pour y ajouter des détails. En français, l'adjectif se place souvent après le nom, mais il existe des exceptions.

Ressentir vs. Être

Erreur :Estoy ofensivo.

Correction : Dites 'Estoy ofendido' si c'est vous qui vous sentez blessé. 'Ofensivo' décrit la personne ou la chose qui CAUSE la blessure. En français, on dirait 'Je suis offensé' (pour la personne blessée) et 'C'est offensant' (pour la chose qui blesse).

aproximado

ah-prohk-see-MAH-doha.pɾok.siˈma.ðo

adjectifB1courant
N'utilisez "aproximado" que lorsque "grossier" est employé dans le sens de "approximatif" ou "non précis", notamment pour des chiffres ou des estimations.
Une rangée de bocaux ronds colorés sur une étagère, dont l'un est légèrement décentré par rapport aux autres.

Exemples

El costo aproximado del viaje es de quinientos euros.

Le coût approximatif du voyage est de cinq cents euros.

¿Podrías darme un número aproximado de asistentes?

Pourriez-vous me donner un nombre approximatif de participants ?

Los científicos llegaron a un resultado aproximado tras la primera prueba.

Les scientifiques ont obtenu un résultat approximatif après le premier test.

Accord avec le nom

Ce mot doit s'accorder en genre et en nombre avec la personne ou la chose qu'il décrit. Si vous parlez de quelque chose de féminin comme 'una cifra' (un chiffre), utilisez 'aproximada'. S'il est pluriel comme 'los datos' (les données), utilisez 'aproximados'.

Position dans la phrase

En espagnol, 'aproximado' se place généralement après le nom qu'il décrit, contrairement au français où 'approximatif' se place avant.

Confusion avec 'Environ'

Erreur :La fiesta es aproximado a las ocho.

Correction : La fiesta es aproximadamente a las ocho (ou 'a eso de las ocho'). Utilisez 'aproximadamente' pour 'environ' afin de décrire quand ou comment quelque chose se produit.

común

adjectifB2courant
Utilisez "común" si "grossier" signifie manquant de raffinement, simple, voire sans élégance particulière dans un style ou une manière.

Exemples

La crítica rechazó su estilo por considerarlo demasiado común.

Le critique a rejeté son style pour le considérer trop grossier/simple.

áspero

adjectifA2courant
Réservez "áspero" pour décrire une texture rugueuse ou, par extension, un ton ou un comportement dur et désagréable, mais moins centré sur l'impolitesse.

Exemples

La lija es muy áspera para este mueble.

Le papier de verre est trop rugueux pour ce meuble.

grosero

nomB1courant
Bien que rare, "el grosero" peut désigner une personne grossière ou impolie, agissant de manière désobligeante.

Exemples

El grosero me empujó sin pedir disculpas.

Le grossier m'a bousculé sans s'excuser.

Confusions fréquentes entre "grosero" et "rudo"

Les apprenants confondent souvent "grosero" et "rudo". "Grosero" se concentre sur l'impolitesse générale et le manque de respect, tandis que "rudo" insiste sur la rudesse, l'absence de finesse dans le langage ou le comportement, qui peut être offensante.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.