Inklingo

Comment dire "rugueux" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourrugueuxest ásperoutilisez « áspero » pour décrire une texture physique très prononcée, comme celle du papier de verre ou de la pierre brute.

French → espagnol

áspero

adjectifA2standard
Utilisez « áspero » pour décrire une texture physique très prononcée, comme celle du papier de verre ou de la pierre brute.

Exemples

La lija es muy áspera para este mueble.

Le papier de verre est trop rugueux pour ce meuble.

rudo

ROO-dohˈru.ðo

adjectifstandard
Employez « rudo » pour parler de manières grossières, d'une apparence peu soignée ou d'une texture un peu rêche.
Une illustration en gros plan d'une pierre grise avec une texture visiblement grossière et inégale, soulignant sa rugosité.

Exemples

Su lenguaje era muy rudo y ofendió a varios invitados.

Son langage était très grossier et a offensé plusieurs invités.

La tela de la chaqueta se siente ruda y pica.

Le tissu de la veste est rugueux et pique.

El trato que recibió fue rudo e injusto.

Le traitement qu'il a reçu était rude et injuste.

Accord

Puisque 'rudo' est un adjectif, il doit changer sa terminaison pour s'accorder avec le nom qu'il décrit : 'ruda' (féminin singulier), 'rudos' (masculin pluriel), 'rudas' (féminin pluriel). C'est similaire à l'accord en français (ex: 'rugueux'/'rugueuse').

Rudo vs. Grosero

Erreur :Utiliser 'rudo' lorsque vous voulez strictement dire 'impoli' ou 'irrespectueux' dans un cadre social.

Correction : Bien que 'rudo' puisse fonctionner, 'grosero' est souvent le meilleur choix pour décrire quelqu'un qui est simplement impoli ou mal élevé dans un contexte social. 'Rudo' implique souvent un manque de raffinement ou une rugosité physique, ce qui est moins courant en français pour décrire la politesse.

grosero

groh-SEH-rohɡɾoˈse.ɾo

adjectifB2standard
Préférez « grosero » pour indiquer une texture de surface peu fine, comme des poils de pinceau ou une étoffe grossière.
Une illustration en gros plan d'une main touchant la texture rugueuse et grossière d'un tissu de toile de jute.

Exemples

El pintor usó un pincel de cerdas muy groseras.

Le peintre a utilisé un pinceau avec des poils très rêches.

Necesitamos sal grosera para sazonar la carne.

Nous avons besoin de gros sel (sal grosera) pour assaisonner la viande.

Description physique

Dans ce sens, 'grosero' décrit la qualité physique ou la texture d'un objet, comme le sable, le tissu ou le sel. Cela correspond souvent à l'adjectif français 'grossier' ou 'rêche'.

bruto

broo-tohˈbɾuto

adjectifB1informel
Utilisez « bruto » pour qualifier une action physique maladroite ou un comportement manquant de finesse, voire de violence.
Un dessin simple d'une pierre grise épaisse, rugueuse et non polie.

Exemples

No seas tan bruto, vas a romper el juguete.

Ne sois pas si brusque, tu vas casser le jouet.

¡Qué bruto soy! Olvidé las llaves adentro.

Quelle bêtise de ma part ! J'ai laissé les clés à l'intérieur.

Changement de genre

N'oubliez pas de changer la terminaison en 'bruta' si vous décrivez une femme ou un objet féminin. En français, l'adjectif s'accorde aussi (ex: 'une pierre brute').

Bruto vs. Grosero

Erreur :Utiliser 'bruto' pour signifier 'impoli' dans un sens de méchanceté.

Correction : Utilisez 'bruto' pour quelqu'un de brusque ou maladroit ; utilisez 'grosero' s'il est méchant ou impoli avec des mots. En français, on utiliserait plutôt 'grossier' ou 'malotru' pour le côté physique, et 'impoli' ou 'méchant' pour le comportement verbal.

bronca

BRON-kahˈbɾoŋka

adjectifC1standard
Choisissez « bronca » pour décrire une voix particulièrement rauque, grave et éraillée.
Une personne se couvre les oreilles à cause d'un bruit fort et désagréable.

Exemples

Hablaba con una voz bronca y profunda.

Il parlait d'une voix rauque et profonde.

La superficie era bronca al tacto.

La surface était rugueuse au toucher.

Escuché una risa bronca al final del pasillo.

J'ai entendu un rire rocailleux au bout du couloir.

Accord de l'adjectif

Puisqu'il s'agit de la forme féminine de 'bronco', il doit s'accorder avec le nom qu'il décrit (comme 'la voz'). En français, l'adjectif s'accorde aussi en genre et en nombre avec le nom qu'il qualifie. Par exemple, 'une voix rauque' (féminin) mais 'un son rauque' (masculin).

Confusion avec le nom

Erreur :Tengo una voz de bronca.

Correction : Tengo una voz bronca. (N'utilisez pas 'de' ici ; 'bronca' est l'adjectif qui décrit la voix). En français, on dirait 'une voix rauque', sans préposition. L'espagnol utilise ici l'adjectif directement.

La confusion entre « áspero », « rudo » et « grosero »

La principale difficulté réside dans le choix entre ces trois termes pour décrire une texture. « Áspero » est le plus général pour une surface rêche. « Rudo » s'applique aussi aux manières, tandis que « grosero » décrit une texture plus grossière, moins fine.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.