Inklingo

Comment dire "brut" en espagnol

French → espagnol

bruto

broo-tohˈbɾuto

adjectifB1courant
Utilisez « bruto » pour désigner un montant total avant toute déduction, comme un salaire ou un bénéfice.
Une grande caisse en bois débordante remplie à ras bord de pommes rouge vif.

Exemples

Mi salario bruto es de dos mil euros.

Mon salaire brut est de deux mille euros.

La empresa exporta diamantes en bruto.

L'entreprise exporte des diamants bruts (non taillés).

Placement

En finance, 'bruto' suit presque toujours le mot qu'il décrit, comme 'salario bruto'. C'est identique en français : 'salaire brut'.

Gross comme Dégoûtant

Erreur :Utiliser 'bruto' pour signifier 'dégoûtant' ou 'crasseux'.

Correction : En espagnol, 'bruto' concerne les mathématiques ou les totaux. Si quelque chose est dégoûtant, utilisez 'asco' ou 'asqueroso'. En français, 'brut' n'a pas cette connotation ; on utiliserait 'crasseux' ou 'immonde'.

crudo

kroo-dohˈkɾuðo

adjectifB2courant
Employez « crudo » pour qualifier quelque chose de non transformé, de naturel, ou pour décrire des conditions climatiques rigoureuses.
Une petite silhouette marchant contre une forte tempête de vent glaciale et bleue.

Exemples

El invierno fue muy crudo este año.

L'hiver a été très rigoureux cette année.

Ella me contó la cruda realidad de su situación.

Elle m'a raconté la dure réalité de sa situation.

Es un relato crudo sobre la guerra.

C'est une histoire brute/réaliste sur la guerre.

Usage abstrait

Lorsque 'crudo' décrit un concept comme la 'réalité', il souligne que la vérité est inconfortable et manque de 'filtres' ou d'assaisonnement' pour l'adoucir.

grosero

groh-SEH-rohɡɾoˈse.ɾo

adjectifB2courant
Choisissez « grosero » lorsque vous parlez d'une texture rêche, grossière, ou d'une surface non polie.
Une illustration en gros plan d'une main touchant la texture rugueuse et grossière d'un tissu de toile de jute.

Exemples

El pintor usó un pincel de cerdas muy groseras.

Le peintre a utilisé un pinceau avec des poils très rêches.

Necesitamos sal grosera para sazonar la carne.

Nous avons besoin de gros sel (sal grosera) pour assaisonner la viande.

Description physique

Dans ce sens, 'grosero' décrit la qualité physique ou la texture d'un objet, comme le sable, le tissu ou le sel. Cela correspond souvent à l'adjectif français 'grossier' ou 'rêche'.

primo

PREE-mohˈpɾimo

adjectifB1spécialisé
Utilisez « primo » exclusivement dans le domaine des mathématiques pour parler d'un nombre premier.
Une seule pomme rouge vif et parfaite exposée en évidence sur un petit piédestal en bois.

Exemples

El número siete es un número primo.

Le nombre sept est un nombre premier.

Necesitamos mucha materia prima para la construcción de la casa.

Nous avons besoin de beaucoup de matière première pour la construction de la maison.

Noms Appariés

Cet adjectif est le plus souvent rencontré dans des expressions figées spécifiques comme 'materia prima' (matière première) ou 'número primo' (nombre premier), où il fonctionne comme un descripteur technique.

Ne pas confondre « bruto » et « crudo »

La confusion la plus fréquente concerne « bruto » (montant avant déduction) et « crudo » (naturel, non traité, rigoureux). Rappelez-vous que « bruto » s'applique aux chiffres et aux finances, tandis que « crudo » décrit plutôt la nature ou le climat.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.