podía
“podía” signifie “pouvait” en espagnol. Il a 3 significations différentes selon le contexte:
pouvait
Aussi : était capable de
📝 En Action
Cuando era joven, podía correr por horas.
A2Quand j'étais jeune, je pouvais courir pendant des heures.
Mi abuela podía hablar tres idiomas.
A2Ma grand-mère pouvait parler trois langues.
Antes no podía cocinar nada, pero ahora me encanta.
B1Avant, je ne pouvais rien cuisiner, mais maintenant j'adore ça.
pouvait
Aussi : était autorisé à, c'était possible
📝 En Action
En los años 90, se podía fumar en los restaurantes.
B1Dans les années 90, on pouvait fumer dans les restaurants.
No sabía si podía entrar sin invitación.
B1Je ne savais pas si je pouvais (étais autorisé à) entrer sans invitation.
Desde mi ventana se podía ver todo el parque.
A2Depuis ma fenêtre, on pouvait voir tout le parc.
pourriez-vous
Aussi : seriez-vous en mesure de
📝 En Action
Disculpe, ¿podía ayudarme con las maletas?
B1Excusez-moi, pourriez-vous m'aider avec les bagages ?
Quería un café, por favor. ¿Podía ser con leche de avena?
B2Je voudrais un café, s'il vous plaît. Pourrait-il être au lait d'avoine ?
Perdona, ¿podías hablar un poco más alto?
B1Excusez-moi, pourriez-vous parler un peu plus fort ?
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "podía" en espagnol :
c'était possible→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : podía
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise correctement 'podía' pour décrire une capacité générale passée ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Vient du verbe 'poder', qui remonte au mot latin 'potēre', signifiant 'être capable'. 'Podía' est la forme imparfaite, qui en latin était 'potēbam'. Cette forme est utilisée depuis des siècles pour décrire une capacité continue dans le passé.
Première attestation : Evolved from Vulgar Latin, appearing in early forms of Spanish around the 10th-12th centuries.
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la principale différence entre 'podía' et 'pudo' ?
Pensez-y ainsi : 'podía' concerne ce que vous *pouviez* faire sur une période donnée (comme une compétence ou une capacité que vous aviez), tandis que 'pudo' concerne quelque chose que vous *avez réussi* à faire à un moment précis. 'Podía nadar' = Je savais nager (en général). 'Pudo nadar' = Il a réussi à traverser à la nage (une action unique réussie).
Puis-je toujours utiliser 'podía' et 'podría' pour les demandes polies de manière interchangeable ?
Ils sont très similaires pour les demandes polies. 'Podría' est la forme conditionnelle standard enseignée dans la plupart des manuels. 'Podía' est également très courant à l'oral, surtout en Espagne, et peut sembler un peu plus familier ou doux. Vous ne pouvez pas vous tromper avec 'podría', mais utiliser 'podía' montre une belle touche plus proche du natif.
Est-ce que 'podía' est seulement pour 'je' et 'il/elle' ?
Oui, 'podía' est la forme pour 'yo' (je) et 'él/ella/usted' (il/elle/vous formel). Pour les autres personnes, la terminaison change : 'podías' (tú - tu informel), 'podíamos' (nosotros - nous), 'podíais' (vosotros - vous informel pluriel), 'podían' (ellos/ustedes - ils/vous formel pluriel).


