posible
po-SEE-bleh
/poˈsi.βle/
En tant qu'adjectif, posible signifie « possible » ou « réalisable », indiquant qu'une action peut être menée à bien.
posible(Adjectif)
possible
?Usage général, indiquant que quelque chose peut arriver ou être fait.
réalisable
?When talking about if a plan can be carried out.
,envisageable
?When talking about if something can be imagined.
📝 En Action
¿Es posible llegar antes de las cinco?
A1Est-il possible d'arriver avant cinq heures ?
Busco una solución posible al problema.
A2Je cherche une solution possible au problème.
No es posible que él no sepa la verdad.
B1Il n'est pas possible qu'il ne sache pas la vérité.
💡 Points de grammaire
Une seule forme pour le masculin et le féminin
Bonne nouvelle ! Posible ne change pas selon le genre. C'est un plan posible (un plan possible) et una idea posible (une idée possible). Il prend juste un 's' pour le pluriel : planes posibles, ideas posibles. C'est très similaire au français où 'possible' est invariable en genre.
Le déclencheur 'Es posible que...'
Quand vous dites Es posible que... (Il est possible que...), vous exprimez une incertitude. Cela déclenche souvent une forme verbale spéciale appelée le subjonctif. Par exemple : Es posible que llueva (Il est possible qu'il pleuve), et non Es posible que llueve. C'est une différence majeure avec le français où l'indicatif est souvent utilisé après 'il est possible que'.
❌ Erreurs Courantes
Utiliser 'posible' pour les capacités des personnes
Erreur : “No es posible para mí ir a la fiesta.”
Correction : No puedo ir a la fiesta. Pour dire que vous 'pouvez' ou 'ne pouvez pas' faire quelque chose, il est plus naturel d'utiliser le verbe *poder* (pouvoir). Utilisez *posible* pour les situations ou les événements.
⭐ Conseils d''utilisation
Faire des demandes polies
Vous pouvez paraître plus poli en demandant ¿Sería posible...? au lieu de demander directement. Par exemple, ¿Sería posible cambiar mi cita? (Serait-il possible de changer mon rendez-vous ?) est plus doux que ¿Puedo cambiar mi cita? (Puis-je changer mon rendez-vous ?). La structure est très proche de l'utilisation du conditionnel en français.

Lorsqu'il est utilisé comme nom avec lo (comme dans lo posible), il fait référence à 'ce qui est possible' ou à l'étendue de ce qui peut être accompli.
📝 En Action
Hice todo lo posible para ayudarte.
B1J'ai fait tout mon possible pour vous aider.
Dentro de lo posible, intentaremos terminar hoy.
B2Dans la mesure du possible, nous essaierons de terminer aujourd'hui.
💡 Points de grammaire
Transformer un adjectif en idée avec 'Lo'
En espagnol, vous pouvez placer lo devant un adjectif pour parler du concept général ou de l'idée de cette qualité. Ainsi, lo posible signifie 'ce qui est possible' ou 'le possible'. C'est une astuce courante pour transformer des adjectifs en noms abstraits, similaire à l'utilisation de l'article neutre 'le' en français devant un adjectif (ex: 'le beau').
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : posible
Question 1 sur 2
Quelle phrase exprime correctement 'Il est possible qu'elle appelle demain' ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre *posible* et *probable* ?
*Posible* signifie que quelque chose *peut* arriver, même si la chance est minime (ce n'est pas impossible). *Probable* signifie que quelque chose est *susceptible* d'arriver ; il y a de bonnes chances. Gagner à la loterie est *posible*, mais pas très *probable*.
Pourquoi vois-je *posible* si souvent avec la forme verbale au subjonctif ?
Parce que *posible* est synonyme d'incertitude ! En espagnol, lorsque vous énoncez quelque chose qui n'est pas un fait certain mais juste une possibilité (comme avec 'es posible que...'), vous passez à un mode verbal spécial appelé le subjonctif pour signaler cette incertitude. C'est une caractéristique clé de la langue, contrairement au français où l'indicatif est souvent toléré.