Comment dire "possible" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “possible” est “posible” — utilisez 'posible' pour indiquer de manière générale que quelque chose peut se produire ou être réalisé, sans restriction particulière..
posible
/po-SEE-bleh//poˈsi.βle/

Exemples
¿Es posible llegar antes de las cinco?
Est-il possible d'arriver avant cinq heures ?
Busco una solución posible al problema.
Je cherche une solution possible au problème.
No es posible que él no sepa la verdad.
Il n'est pas possible qu'il ne sache pas la vérité.
Une seule forme pour le masculin et le féminin
Bonne nouvelle ! Posible ne change pas selon le genre. C'est un plan posible (un plan possible) et una idea posible (une idée possible). Il prend juste un 's' pour le pluriel : planes posibles, ideas posibles. C'est très similaire au français où 'possible' est invariable en genre.
Le déclencheur 'Es posible que...'
Quand vous dites Es posible que... (Il est possible que...), vous exprimez une incertitude. Cela déclenche souvent une forme verbale spéciale appelée le subjonctif. Par exemple : Es posible que llueva (Il est possible qu'il pleuve), et non Es posible que llueve. C'est une différence majeure avec le français où l'indicatif est souvent utilisé après 'il est possible que'.
Utiliser 'posible' pour les capacités des personnes
Erreur : “No es posible para mí ir a la fiesta.”
Correction : No puedo ir a la fiesta. Pour dire que vous 'pouvez' ou 'ne pouvez pas' faire quelque chose, il est plus naturel d'utiliser le verbe *poder* (pouvoir). Utilisez *posible* pour les situations ou les événements.
capaz
/ka-pas//kaˈpas/

Exemples
Capaz que llueve más tarde.
Peut-être qu'il pleuvra plus tard.
Es capaz de haberlo olvidado ya.
Il est possible qu'il l'ait déjà oublié.
¿Vienes a la fiesta? —Capaz.
Tu viens à la fête ? —Peut-être.
Utiliser 'Capaz que' pour 'Peut-être'
Dans de nombreuses régions d'Amérique latine, on dit 'Capaz que...' pour signifier 'Peut-être...' ou 'Il est possible que...'. C'est une expression très courante et naturelle dans la conversation.
L'utiliser seul
Erreur : “Yo capaz voy a la fiesta.”
Correction : **Capaz que** voy a la fiesta. Lorsqu'il est utilisé pour signifier 'peut-être' en début de phrase, il est presque toujours suivi de 'que' pour sonner naturel.
potencial
poh-ten-SYAL/po.tenˈsjal/

Exemples
Existe un riesgo potencial de inundación en la zona baja.
Il existe un risque potentiel d'inondation dans la zone basse.
Necesitamos identificar a los clientes potenciales.
Nous devons identifier les clients potentiels.
Se termine toujours par -al
L'adjectif 'potencial' est spécial car il fonctionne pour les noms masculins et féminins, et il se termine toujours par '-al' (ex: el riesgo potencial, la amenaza potencial). Contrairement au français où l'adjectif s'accorde en genre (ex: un risque potentiel, une menace potentielle), l'espagnol garde la même forme.
Ne changez pas la terminaison pour le genre
Erreur : “La amenaza potenciala.”
Correction : La amenaza potencial. (La terminaison ne change pas pour s'accorder avec le nom féminin, contrairement au français où l'on dirait 'potentielle').
Posible vs. Capaz
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


