Comment dire "capable" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “capable” est “capaz” — utilisez "capaz" pour indiquer qu'une personne ou une chose a la capacité physique ou mentale de faire quelque chose.
capaz
ka-paskaˈpas

Exemples
Él es capaz de levantar 100 kilos.
Il est capable de soulever 100 kilos.
Estoy segura de que eres capaz de aprobar el examen.
Je suis sûr que tu es capable de réussir l'examen.
Necesitamos una persona capaz y responsable para este trabajo.
Nous avons besoin d'une personne capable et responsable pour ce travail.
Toujours utiliser 'de' avant une action
Quand vous dites que quelqu'un est capable de faire quelque chose, vous avez toujours besoin du mot 'de' juste après 'capaz' et avant le verbe d'action. Par exemple : 'Soy capaz de correr'.
Une seule forme pour le masculin et le féminin
'Capaz' est un adjectif intéressant car il ne change pas pour le masculin ou le féminin. On dit 'el hombre capaz' et 'la mujer capaz'. Il reste le même !
Le mettre au pluriel
Pour parler de plus d'une personne ou chose, 'capaz' devient 'capaces'. Par exemple, 'Ellos son capaces'.
Oublier 'de'
Erreur : “Ella es capaz hablar tres idiomas.”
Correction : Ella es capaz **de** hablar tres idiomas. Rappelez-vous, 'capaz' a besoin de son partenaire 'de' avant une action.
capaces
kah-PAH-sesskaˈpaθes

Exemples
Somos capaces de terminar el proyecto antes de la fecha límite.
Nous sommes capables de terminer le projet avant la date limite.
Mis estudiantes son muy capaces; aprenden rápido.
Mes étudiants sont très capables ; ils apprennent vite.
Los nuevos sistemas son capaces de procesar millones de datos por segundo.
Les nouveaux systèmes sont capables de traiter des millions de données par seconde.
Forme Plurielle
Ce mot est la forme plurielle de l'adjectif 'capaz'. Vous l'utilisez pour décrire plus d'une personne ou chose. En français, l'adjectif s'accorde aussi au pluriel (capable -> capables).
Utilisation de SER
On utilise toujours 'capaces' avec le verbe 'ser' (Somos capaces, Son capaces) car la capacité est considérée comme une qualité ou une compétence inhérente et durable. En français, on utilise généralement 'être' (être capable).
Singulier vs. Pluriel
Erreur : “Los niños son capaz.”
Correction : Los niños son capaces. (Comme en français, l'adjectif doit s'accorder en nombre avec le sujet : 'Les enfants sont capables' et non 'Les enfants sont capable'.)
competente
kom-pe-TEN-tekompeˈtente

Exemples
Necesitamos contratar a un ingeniero competente para este proyecto.
Nous devons engager un ingénieur compétent pour ce projet.
Ella es muy competente en su trabajo y siempre termina a tiempo.
Elle est très compétente dans son travail et termine toujours à temps.
Ese tribunal no es competente para decidir sobre este caso.
Ce tribunal n'est pas l'autorité compétente pour statuer sur cette affaire.
Une seule forme pour tous
Ce mot se termine par -e, ce qui signifie qu'il ne change pas pour les hommes ou les femmes. Vous pouvez dire 'el hombre competente' et 'la mujer competente' sans changer la terminaison. En français, c'est similaire pour les adjectifs se terminant par -e (ex: 'un homme intelligent', 'une femme intelligente').
Le choix de 'être'
Utilisez toujours 'ser' avec ce mot pour décrire le caractère ou la capacité professionnelle de quelqu'un. L'utilisation de 'estar' est très rare et impliquerait seulement qu'ils agissent de manière compétente temporairement. En français, on utilise 'être' pour les deux sens : 'Il est compétent' (caractéristique) et 'Il est compétent aujourd'hui' (état temporaire, bien que moins courant pour 'compétent').
Compétent vs. Compétitif
Erreur : “Utiliser 'competente' pour dire que quelqu'un aime gagner des courses ou des jeux.”
Correction : Utilisez 'competitivo' pour quelqu'un qui aime la compétition. 'Competente' signifie seulement que quelqu'un est bon dans son travail. En français, 'compétent' ne signifie jamais 'qui aime la compétition', pour cela on utilise 'compétitif'.
Confusion de genre
Erreur : “Dire 'una jefa competenta'.”
Correction : Dites 'una jefa competente'. Les mots se terminant par -ente changent rarement en -enta. En français, les adjectifs se terminant par -ent ne changent généralement pas au féminin s'ils se terminent déjà par -e (ex: 'un étudiant intelligent', 'une étudiante intelligente').
preparada
preh-pah-RAH-dahpɾepaˈɾaða

Exemples
Ella es una ingeniera muy preparada para este puesto.
Elle est une ingénieure très qualifiée pour ce poste.
Gracias a sus estudios, se siente más preparada.
Grâce à ses études, elle se sent plus compétente/formée.
Ser vs. Estar (Qualité intrinsèque)
Utilisez 'ser preparada' (ex: 'Ella es preparada') pour décrire une qualité fondamentale et inhérente — son éducation ou sa formation fait partie intégrante de ce qu'elle est. C'est similaire à l'usage de 'être' en français pour décrire une qualité permanente : 'Elle est compétente'.
Erreur courante : "capaz" vs "competente"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



