Comment dire "latent" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “latent” est “latente” — utilisez 'latente' lorsque vous parlez de quelque chose qui existe mais n'est pas encore visible ou actif, souvent avec une nuance de danger ou de tension.
latente
la-TEN-telaˈtente

Exemples
Hay un conflicto latente entre los dos socios que podría estallar en cualquier momento.
Il y a un conflit latent entre les deux partenaires qui pourrait éclater à tout moment.
El virus puede permanecer latente en el cuerpo durante muchos años sin causar síntomas.
Le virus peut rester latent dans le corps pendant de nombreuses années sans causer de symptômes.
Ella tiene un talento latente para la pintura que nunca ha explorado.
Elle a un talent latent pour la peinture qu'elle n'a jamais exploré.
Une seule forme pour tous
Ce mot ne change pas selon que le nom est masculin ou féminin. Vous pouvez dire 'el problema latente' ou 'la amenaza latente'. En français, l'adjectif s'accorde : un problème latent, une menace latente.
Où le placer
En espagnol, 'latente' se place presque toujours après le nom qu'il décrit pour sonner naturel. En français, l'adjectif se place généralement après le nom, comme en espagnol.
Confusion avec 'battements'
Erreur : “Mi corazón está latente.”
Correction : Mi corazón está latiendo. 'Latente' signifie caché, tandis que 'latiendo' vient de 'latir' (battre). En français, on ne confondrait pas 'latent' (caché) avec 'battant' (qui bat).
potencial
poh-ten-SYALpo.tenˈsjal

Exemples
Existe un riesgo potencial de inundación en la zona baja.
Il existe un risque potentiel d'inondation dans la zone basse.
Necesitamos identificar a los clientes potenciales.
Nous devons identifier les clients potentiels.
Se termine toujours par -al
L'adjectif 'potencial' est spécial car il fonctionne pour les noms masculins et féminins, et il se termine toujours par '-al' (ex: el riesgo potencial, la amenaza potencial). Contrairement au français où l'adjectif s'accorde en genre (ex: un risque potentiel, une menace potentielle), l'espagnol garde la même forme.
Ne changez pas la terminaison pour le genre
Erreur : “La amenaza potenciala.”
Correction : La amenaza potencial. (La terminaison ne change pas pour s'accorder avec le nom féminin, contrairement au français où l'on dirait 'potentielle').
Latente vs. Potencial
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

