imposible
“imposible” signifie “impossible” en espagnol. Il a 3 significations différentes selon le contexte:
impossible
Aussi : irréalisable, irréalisable
📝 En Action
Es imposible terminar todo el trabajo hoy.
A2Il est impossible de finir tout le travail aujourd'hui.
Volar sin un avión es físicamente imposible.
B1Voler sans avion est physiquement impossible.
Me resulta imposible creer que no lo sabías.
B2Je trouve impossible de croire que tu ne le savais pas.
insupportable
Aussi : scandaleux, exaspérant
📝 En Action
¡Este niño es imposible! No para quieto ni un segundo.
B1Cet enfant est impossible ! Il ne tient pas en place une seconde.
El tráfico a esta hora es imposible, vamos a llegar tarde.
B1Le trafic à cette heure est insupportable, nous allons être en retard.
Tratar con esa burocracia es una tarea imposible.
B2Gérer cette bureaucratie est une tâche impossible.
l'impossible

📝 En Action
Los grandes inventores intentan hacer lo imposible.
B2Les grands inventeurs essaient de faire l'impossible.
Pedirle que se disculpe es pedir lo imposible.
C1Lui demander de s'excuser, c'est demander l'impossible.
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "imposible" en espagnol :
exaspérant→impossible→insupportable→irréalisable→l'impossible→scandaleux→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : imposible
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise 'imposible' pour signifier 'insupportable' ou 'très difficile à gérer' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Vient du mot latin 'impossibilis'. Il est formé en ajoutant le préfixe 'in-' (qui signifie 'non') à 'possibilis' (qui signifie 'qui peut être fait'). Il signifie donc littéralement 'non capable d'être fait'.
Première attestation : Around the 15th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'No es posible' et 'Es imposible' ?
Ils signifient des choses très similaires, mais 'Es imposible' est un peu plus fort et plus définitif. 'No es posible' peut parfois signifier 'ce n'est pas possible *maintenant*' ou 'ce n'est pas permis', tandis que 'Es imposible' implique souvent que quelque chose ne pourra *jamais* arriver. Pensez à 'Es imposible' comme 'C'est impossible' et à 'No es posible' comme 'Ce n'est pas possible'.


