Inklingo

Comment dire "scandaleux" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourscandaleuxest escandalosoutilisez « escandaloso » lorsque le scandale concerne un comportement ou une situation moralement choquants, ou quelque chose d'excessivement cher.

French → espagnol

escandaloso

es-kan-dah-lo-soeskan̪daˈloso

adjectifB2courant
Utilisez « escandaloso » lorsque le scandale concerne un comportement ou une situation moralement choquants, ou quelque chose d'excessivement cher.
Un groupe de personnes en cercle se chuchotant à l'oreille avec des expressions choquées sur leurs visages.

Exemples

Es un precio escandaloso por una botella de agua.

C'est un prix scandaleux pour une bouteille d'eau.

El comportamiento del político fue escandaloso.

Le comportement du politicien était scandaleux.

La película tuvo un éxito escandaloso en todo el mundo.

Le film a connu un succès énorme/choquant dans le monde entier.

L'emphase par la position

Placer 'escandaloso' avant le nom (un escandaloso precio) rend le propos plus dramatique et émotionnel que de le placer après.

Choquant vs. Scandaleux

Erreur :Utiliser 'shocking' pour tout.

Correction : En espagnol, utilisez 'escandaloso' spécifiquement quand quelque chose provoque un tollé public ou semble moralement répréhensible, pas juste pour une surprise.

vergonzoso

vair-gohn-SOH-sohbeɾ.ɣonˈso.so

adjectifB1courant
Choisissez « vergonzoso » pour décrire une situation ou un comportement qui provoque de la honte, de l'embarras ou qui est déshonorant.
Un personnage de dessin animé se tenant à côté d'un vase renversé, se couvrant complètement le visage avec ses mains, indiquant une profonde honte ou gêne.

Exemples

La manera en que trataron al cliente fue vergonzosa.

La façon dont ils ont traité le client était honteuse (ou scandaleuse).

Olvidar mi discurso fue un momento vergonzoso.

Oublier mon discours a été un moment embarrassant.

Es vergonzoso que todavía tengamos este problema.

Il est embarrassant que nous ayons encore ce problème.

Faire l'accord

Comme la plupart des adjectifs espagnols, 'vergonzoso' doit changer sa terminaison pour s'accorder avec ce qu'il décrit. Utilisez -a pour les noms féminins (vergonzosa) et ajoutez -s pour les pluriels (vergonzosos/vergonzosas).

Confondre les mots en 'Oso'

Erreur :Utiliser 'vergonzoso' quand vous voulez dire 'vergonzante' (qui est très rare et signifie 'qui fait honte').

Correction : Utilisez toujours 'vergonzoso' pour décrire quelque chose qui provoque la honte ou qui est plein de honte.

imposible

im-po-SEE-blehimpoˈsible

adjectifB1familier
Employez « imposible » dans un registre familier pour qualifier une personne ou une situation d'extrêmement difficile à gérer, voire ingérable.
Une illustration colorée d'un embouteillage massif et à l'arrêt sur une autoroute, avec un conducteur affichant une frustration et une exaspération extrêmes.

Exemples

¡Este niño es imposible! No para quieto ni un segundo.

Cet enfant est impossible ! Il ne tient pas en place une seconde.

El tráfico a esta hora es imposible, vamos a llegar tarde.

Le trafic à cette heure est insupportable, nous allons être en retard.

Tratar con esa burocracia es una tarea imposible.

Gérer cette bureaucratie est une tâche impossible.

obsceno

ob-SEH-nohoβˈse.no

adjectifC1courant
Utilisez « obsceno » pour parler de sommes d'argent excessives, choquantes par leur montant, ou de choses considérées comme indécentes ou vulgaires.
Un tas massif et débordant de pièces d'or et de bijoux qui éclipse une petite table en bois.

Exemples

Ese jugador de fútbol gana una cantidad obscena de dinero.

Ce joueur de football gagne une somme d'argent obscène.

Es obsceno gastar tanto en lujos cuando hay tanta pobreza.

Il est obscène de dépenser autant en luxe quand il y a tant de pauvreté.

Los precios de las viviendas han llegado a niveles obscenos.

Les prix des logements ont atteint des niveaux scandaleux.

Utilisation avec 'Es'

Quand on dit 'Il est obscène de...', on utilise le mot 'Es' suivi de 'obsceno' puis du verbe à sa forme de base : 'Es obsceno gastar...'

Confusion entre « escandaloso » et « vergonzoso »

La confusion la plus fréquente concerne « escandaloso » et « vergonzoso ». « Escandaloso » met l'accent sur le caractère choquant ou immoral, tandis que « vergonzoso » souligne l'aspect honteux ou embarrassant. Pensez à l'émotion principale provoquée : indignation pour « escandaloso », honte pour « vergonzoso ».

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.