Inklingo

Comment dire "réalisable" en espagnol

French → espagnol

posible

/po-SEE-bleh//poˈsi.βle/

adjectifA1neutre
Utilisez « posible » lorsque vous voulez indiquer que quelque chose a la capacité d'exister, de se produire ou d'être accompli, sans nécessairement évaluer son caractère pratique ou sa faisabilité immédiate.
Un petit enfant joyeux portant des bottes rouge vif enjambant facilement un ruisseau bleu étroit et peu profond d'une rive herbeuse à l'autre, symbolisant une action réalisable.

Exemples

¿Es posible llegar antes de las cinco?

Est-il possible d'arriver avant cinq heures ?

Busco una solución posible al problema.

Je cherche une solution possible au problème.

No es posible que él no sepa la verdad.

Il n'est pas possible qu'il ne sache pas la vérité.

Une seule forme pour le masculin et le féminin

Bonne nouvelle ! Posible ne change pas selon le genre. C'est un plan posible (un plan possible) et una idea posible (une idée possible). Il prend juste un 's' pour le pluriel : planes posibles, ideas posibles. C'est très similaire au français où 'possible' est invariable en genre.

Le déclencheur 'Es posible que...'

Quand vous dites Es posible que... (Il est possible que...), vous exprimez une incertitude. Cela déclenche souvent une forme verbale spéciale appelée le subjonctif. Par exemple : Es posible que llueva (Il est possible qu'il pleuve), et non Es posible que llueve. C'est une différence majeure avec le français où l'indicatif est souvent utilisé après 'il est possible que'.

Utiliser 'posible' pour les capacités des personnes

Erreur :No es posible para mí ir a la fiesta.

Correction : No puedo ir a la fiesta. Pour dire que vous 'pouvez' ou 'ne pouvez pas' faire quelque chose, il est plus naturel d'utiliser le verbe *poder* (pouvoir). Utilisez *posible* pour les situations ou les événements.

realista

/reh-ah-LEES-tah//re.aˈlis.ta/

adjectifB1neutre
Choisissez « realista » pour décrire une personne ou une proposition qui est basée sur la réalité, le pragmatisme et qui prend en compte les contraintes et les possibilités concrètes.
Une personne faisant son sac à dos robuste avec une bouteille d'eau et une carte pour une randonnée.

Exemples

Tienes que ser realista; no podemos comprar ese coche ahora.

Tu dois être réaliste ; nous ne pouvons pas acheter cette voiture maintenant.

Ella es muy realista y siempre tiene los pies en la tierra.

Elle est très terre-à-terre et a toujours les pieds sur terre.

Une seule forme pour tous

Bien que de nombreux mots espagnols changent pour se terminer par 'o' ou 'a' selon le genre, 'realista' reste exactement le même pour les hommes et les femmes. C'est similaire au français avec des adjectifs comme 'artiste'.

Évitez 'Realisto'

Erreur :Soy un hombre muy realisto.

Correction : Soy un hombre muy realista. Les mots se terminant par -ista ne deviennent jamais -isto pour les hommes, tout comme en français 'un artiste' reste 'un artiste' et non 'un artisto'.

Posible vs. Realista

La confusion la plus fréquente est d'utiliser « posible » quand il faudrait dire « realista ». « Posible » indique seulement qu'une chose n'est pas impossible, tandis que « realista » implique une évaluation de faisabilité concrète et pratique.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.