Inklingo

Comment dire "terre-à-terre" en espagnol

French → espagnol

práctico

adjectifA2courant
Utilisez 'práctico' lorsque vous voulez souligner l'aspect fonctionnel, utile et facile à utiliser de quelque chose, souvent par opposition à quelque chose de compliqué ou d'inutile.

Exemples

Necesito un coche que sea más práctico para la ciudad.

J'ai besoin d'une voiture qui soit plus pratique pour la ville.

realista

/reh-ah-LEES-tah//re.aˈlis.ta/

adjectifB1courant
Choisissez 'realista' pour décrire quelqu'un qui a une vision pondérée des choses, qui accepte la réalité telle qu'elle est et qui ne se fait pas d'illusions.
Une personne faisant son sac à dos robuste avec une bouteille d'eau et une carte pour une randonnée.

Exemples

Tienes que ser realista; no podemos comprar ese coche ahora.

Tu dois être réaliste ; nous ne pouvons pas acheter cette voiture maintenant.

Ella es muy realista y siempre tiene los pies en la tierra.

Elle est très terre-à-terre et a toujours les pieds sur terre.

Une seule forme pour tous

Bien que de nombreux mots espagnols changent pour se terminer par 'o' ou 'a' selon le genre, 'realista' reste exactement le même pour les hommes et les femmes. C'est similaire au français avec des adjectifs comme 'artiste'.

Évitez 'Realisto'

Erreur :Soy un hombre muy realisto.

Correction : Soy un hombre muy realista. Les mots se terminant par -ista ne deviennent jamais -isto pour les hommes, tout comme en français 'un artiste' reste 'un artiste' et non 'un artisto'.

Práctico vs. Realista : la confusion courante

Les apprenants confondent souvent 'práctico' et 'realista'. Rappelez-vous que 'práctico' concerne l'utilité et la fonctionnalité, tandis que 'realista' se rapporte à une perception juste et sans illusions de la réalité.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.