Inklingo

porqué

por-KAYpoɾˈke

porqué signifie la raison en espagnol (expliquant la cause).

la raison

Aussi : le pourquoi
NommB1
Une illustration colorée de livre d'histoires montrant un petit enfant curieux tenant une seule graine dorée et brillante dans sa main. À côté de l'enfant se dresse un arbre massif et entièrement développé, symbolisant le résultat de la graine.

📝 En Action

No entiendo el porqué de tu decisión.

B1

Je ne comprends pas la raison de ta décision.

Todo en esta vida tiene su porqué.

B1

Tout dans cette vie a sa raison d'être.

Me explicó los porqués de su ausencia.

B2

Il m'a expliqué les raisons de son absence.

Connexions de Mots

Synonymes

Collocations Courantes

  • el porqué de las cosasle pourquoi des choses
  • sin un porquésans raison

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : porqué

Question 1 sur 1

Quelle phrase utilise correctement 'porqué' ?

📚 Plus de ressources

👥 Famille de Mots
porque(parce que)Conjonction
por qué(pourquoi)
por que(pour lequel)
🎵 Rimes
📚 Étymologie

Ce mot est un excellent exemple de l'évolution de la langue ! Il provient directement de la fusion de la question en deux mots 'por qué' (pourquoi ?) en un seul mot. Les gens ont commencé à considérer la réponse — la raison elle-même — comme un concept unique, et 'el porqué' (la raison) est né.

Première attestation : The official distinction between porqué, por qué, and porque was formally established by the Royal Spanish Academy in the 18th century.

Cognats (Mots apparentés)

Portuguese: porquêCatalan: perquèGalician: porqué

💡 Maîtrisez l''Espagnol

Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !

Questions Fréquemment Posées

Quelle est la manière la plus simple de se souvenir de `porqué` vs `por qué` vs `porque` ?

Considérez ceci : 1. `el porqué` = 'la raison' (C'est un nom, une 'chose'). 2. `¿por qué?` = 'pourquoi ?' (C'est une question). 3. `porque` = 'parce que' (C'est la réponse).

Puis-je toujours utiliser 'la razón' à la place de 'el porqué' ?

Oui, la plupart du temps ! 'La razón' est beaucoup plus courant et un substitut parfait. Utiliser 'el porqué' peut sembler un peu plus réfléchi ou philosophique, comme si vous parliez du motif profond derrière quelque chose.