posponer
“posponer” signifie “reporter” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
reporter, remettre à plus tard
Aussi : retarder
📝 En Action
Tuvimos que posponer la reunión para el próximo martes.
B1Nous avons dû reporter la réunion à mardi prochain.
No pospongas tus sueños por miedo al fracaso.
B2Ne remets pas à plus tard tes rêves par peur de l'échec.
Si sigue lloviendo, pospondrán el partido.
B1S'il continue de pleuvoir, ils reporteront le match.
subordonner
Aussi : placer après
📝 En Action
Nunca debes posponer tus principios a tus intereses personales.
C1Tu ne devrais jamais subordonner tes principes à tes intérêts personnels.
🔄 Conjugaisons
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : posponer
Question 1 sur 3
Laquelle de ces formes est la forme correcte à la première personne du singulier au passé simple (prétérit) ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Du latin 'postponere', qui combine 'post' (après) et 'ponere' (placer).
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
'Posponer' est-il plus courant que 'aplazar' ?
Ils sont tous deux très courants. 'Posponer' est souvent utilisé pour des événements comme des réunions ou des matchs, tandis que 'aplazar' peut aussi faire référence au paiement en plusieurs fois (pagos aplazados).
Change-t-il parfois son orthographe comme 'poner' ?
Oui, il suit 'poner' dans toutes ses formes. Si 'poner' devient 'puesto' ou 'pondré', 'posponer' devient 'pospuesto' et 'pospondré'.
Puis-je l'utiliser pour parler d'objets physiques ?
Oui, bien que ce soit formel. Vous pourriez 'posponer' un mot dans une phrase, ce qui signifie que vous le placez après un autre mot.

