aplazar
“aplazar” signifie “reporter” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
reporter
Aussi : retarder, différer
📝 En Action
Tuvimos que aplazar la boda hasta el próximo año.
A2Nous avons dû reporter le mariage à l'année prochaine.
El partido se aplazó por la lluvia.
B1Le match a été retardé à cause de la pluie.
No puedes aplazar tus decisiones para siempre.
B2Tu ne peux pas différer tes décisions éternellement.
recaller un étudiant

📝 En Action
El profesor me aplazó en el examen final.
B2Le professeur m'a recalé à l'examen final.
Si no estudias, te van a aplazar.
B1Si tu n'étudies pas, ils vont te recalé.
🔄 Conjugaisons
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : aplazar
Question 1 sur 3
Quelle phrase est correctement orthographiée au passé ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Du préfixe espagnol 'a-' (vers) et du nom 'plazo' (délai/période), qui vient du latin 'placitum' (accord/plaisir).
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
'Aplazar' est-il plus formel que 'posponer' ?
Ils sont très similaires, mais 'aplazar' est légèrement plus courant dans les contextes professionnels ou administratifs lorsqu'on parle de délais officiels.
Puis-je utiliser 'aplazar' pour un retard de vol ?
Généralement, pour un retard de vol, on utilise 'retrasar'. 'Aplazar' implique que l'événement entier a été reprogrammé pour un autre jour ou créneau horaire.
Pourquoi le 'z' devient-il 'c' ?
En espagnol, 'ze' et 'zi' sont principalement remplacés par 'ce' et 'ci' pour maintenir le même son doux tout en suivant les modèles d'orthographe standard.

