puñetazo
“puñetazo” signifie “coup de poing” en espagnol (un coup physique donné avec le poing fermé).
coup de poing
Aussi : tape, frappe
📝 En Action
El boxeador le dio un puñetazo muy fuerte.
A2Le boxeur lui a donné un coup de poing très fort.
Le dio un puñetazo a la mesa por la frustración.
B1Il a donné un coup de poing sur la table par frustration.
Su renuncia fue un puñetazo para el equipo.
B2Sa démission a été un coup dur pour l'équipe.
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : puñetazo
Question 1 sur 2
Quelle est la traduction la plus précise pour 'puñetazo' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Formé à partir du mot espagnol 'puño' (poing), qui vient du latin 'pugnus', combiné avec le suffixe '-azo' indiquant un coup.
Première attestation : 15th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'puñetazo' implique toujours de la violence ?
Bien que cela décrive généralement une frappe physique, cela peut être utilisé au sens figuré pour décrire un événement soudain et choquant, comme un 'coup dur' porté à son ego ou à ses projets.
En quoi est-ce différent de 'cachetada' ?
Un 'puñetazo' est un coup donné avec le poing fermé (un coup de poing), tandis qu'une 'cachetada' est un coup donné avec la main ouverte (une gifle).