quise
“quise” signifie “J'ai essayé” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
J'ai essayé
Aussi : J'ai voulu, J'ai refusé
📝 En Action
Quise llamarte, pero no tenía batería.
B1J'ai essayé de t'appeler, mais je n'avais pas de batterie.
No quise ofenderte con mi comentario.
B1Je n'ai pas voulu te vexer avec mon commentaire.
De repente, quise un helado de chocolate.
A2Soudain, j'ai voulu une glace au chocolat.
J'ai aimé
Aussi : J'ai tenu à
📝 En Action
Fue mi primer amor y la quise mucho.
A2Elle fut mon premier amour et je l'ai beaucoup aimée.
Siempre quise a mi abuela.
B1J'ai toujours aimé ma grand-mère.
Tuvimos ese perro por diez años, y lo quise como a un hijo.
B2Nous avons eu ce chien pendant dix ans, et je l'ai aimé comme un fils.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : quise
Question 1 sur 1
Quelle phrase signifie le mieux 'J'ai essayé d'aider, mais je n'ai pas pu' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
'Quise' vient de son verbe de base 'querer', qui remonte au mot latin 'quaerere'. 'Quaerere' signifiait 'chercher, demander ou s'efforcer d'obtenir', ce que l'on retrouve encore dans les significations modernes espagnoles de vouloir quelque chose ou d'essayer de faire quelque chose.
Première attestation : 10th century (as 'querer')
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la plus grande différence entre 'quise' et 'quería' ?
Pensez-y ainsi : 'Quise' est pour un moment spécifique ou une action achevée (l'équivalent du Passé Simple). 'Quise un café' signifie 'J'ai voulu un café' (et je l'ai probablement eu ou j'ai renoncé). 'Quise llamarte' signifie 'J'ai essayé de t'appeler'. D'un autre côté, 'quería' est pour un état continu dans le passé (l'Imparfait). 'Quería un café' signifie 'J'étais en train de vouloir un café' (décrivant votre état). 'Quería ser doctor' signifie 'Je voulais être médecin' (un désir continu pendant mon enfance).
Si 'no quise' signifie 'j'ai refusé', comment dire simplement 'je ne voulais pas' ?
Pour le sentiment général de ne pas vouloir quelque chose dans le passé, 'no quería' est généralement le meilleur choix. Par exemple : 'No quería ir a la fiesta porque estaba cansado' (Je ne voulais pas aller à la fête parce que j'étais fatigué).

