recién
rreh-SYEHN
/reˈsjen/
📝 En Action
El bebé recién nacido duerme mucho.
A2Le bébé nouveau-né dort beaucoup.
Esta es la nueva oficina de la empresa recién inaugurada.
B1C'est le bureau nouvellement inauguré de l'entreprise.
Los recién llegados deben registrarse en la recepción.
B2Les personnes qui viennent d'arriver doivent s'inscrire à la réception.
💡 Points de grammaire
Règle de placement
Contrairement à l'adverbe plus long 'recientemente', 'recién' se place presque toujours immédiatement avant le mot qu'il modifie, généralement un participe passé (comme 'llegado' ou 'hecho'). En français, cela correspond souvent à la structure 'tout juste' + participe passé.
Forme abrégée
'Recién' est une forme courte de 'recientemente'. Alors que 'recientemente' peut être utilisé n'importe où, 'recién' est généralement réservé aux descriptions (comme 'recién cocinado' / 'tout juste cuit').
❌ Erreurs Courantes
Utilisation avec des verbes conjugués simples
Erreur : “Yo recién comí. (Incorrect en espagnol standard, bien que courant régionalement.)”
Correction : Yo comí recientemente. OU Mieux : Acabo de comer. (Utilisez 'acabar de' pour le sens de 'je viens de manger', structure similaire au français 'Je viens de manger').
⭐ Conseils d''utilisation
Mettre l'accent sur le résultat
Utilisez 'recién' pour souligner qu'un état ou une condition (comme être cuit, peint ou marié) est très nouveau et frais. C'est plus concis que d'utiliser 'recientemente'.
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : recién
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise correctement 'recién' en espagnol standard ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'recién' et 'recientemente' ?
Ils signifient tous deux 'récemment', mais 'recién' est une forme abrégée utilisée presque exclusivement juste avant un mot qui décrit un nouvel état (comme 'recién pintado' / 'tout juste peint'). 'Recientemente' est la forme adverbiale complète et peut être placée plus librement dans la phrase, souvent à côté du verbe principal.
Puis-je utiliser 'recién' au lieu de 'acabar de' ?
Dans la plupart des usages de l'espagnol standard, lorsque vous voulez dire 'je viens de faire quelque chose' (en référence à une action récente), vous devez utiliser l'expression 'acabar de' + l'infinitif du verbe (ex: 'Acabo de llegar' / Je viens d'arriver). Bien que certaines régions utilisent 'recién' avec un verbe simple, 'acabar de' est universellement compris et plus sûr.