sabiendo
sah-byén-doh
/saˈβjen.do/
Référence Rapide
📝 En Action
Ella siguió caminando, sabiendo que él la seguía.
B1Elle a continué à marcher, sachant qu'il la suivait.
Están sabiendo la verdad ahora mismo.
B2Ils sont en train de découvrir la vérité en ce moment. (Moins courant dans cette structure progressive)
Sabiendo lo difícil que es, decidí ayudar.
A2Sachant combien c'était difficile, j'ai décidé d'aider.
💡 Points de grammaire
Le rôle du gérondif
Le gérondif 'sabiendo' (la forme en -ndo) est utilisé pour montrer deux actions se produisant en même temps, expliquant souvent la raison ou la condition de l'action principale. Contrairement au français où l'on utilise souvent 'en sachant', l'espagnol l'emploie de manière plus souple.
Formation des temps continus
Combinez 'sabiendo' avec le verbe 'estar' (être) pour former des actions continues, comme 'estoy sabiendo' (je suis en train de savoir), bien que cela soit beaucoup moins courant pour 'saber' que pour les verbes d'action.
❌ Erreurs Courantes
Utiliser l'infinitif à la place
Erreur : “Hizo la tarea para saber la respuesta.”
Correction : Hizo la tarea sabiendo la respuesta. (Il a fait les devoirs sachant la réponse.) Le gérondif est nécessaire lorsque le sujet accomplit deux actions simultanément, contrairement au français qui utiliserait souvent 'en sachant'.
⭐ Conseils d''utilisation
Raccourci adverbial
Vous pouvez souvent traduire 'sabiendo' par 'parce que je/tu/il savais' ou 'puisque je/tu/il savais' lorsque la phrase commence par ce terme, agissant comme un raccourci pour une proposition causale.
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : sabiendo
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise correctement 'sabiendo' pour exprimer une condition ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Quand dois-je utiliser 'sabiendo' au lieu de 'que sabía' (que je/il savais) ?
Utilisez 'sabiendo' lorsque la personne qui 'sait' est la même personne qui accomplit l'action principale dans la phrase. Cela rend la phrase plus courte et plus fluide : 'Caminó sabiendo el peligro' (Il a marché, sachant le danger) est préférable à 'Caminó y sabía el peligro'.
'Sabiendo' est-il irrégulier ?
Oui, son verbe de base 'saber' est très irrégulier (il change de radical de 'sab-' à 'sup-' au passé et a un 'sé' unique pour 'je sais'), mais la forme du gérondif 'sabiendo' suit le modèle standard en -iendo pour les verbes en -er.