sacaron
“sacaron” signifie “ils ont sorti” en espagnol. Il a 3 significations différentes selon le contexte:
ils ont sorti, vous avez sorti
Aussi : ils ont tiré, ils ont retiré
📝 En Action
Ellos sacaron las sillas viejas del garaje.
A1Ils ont sorti les vieilles chaises du garage.
¿Qué sacaron de esa caja tan grande?
A2Qu'avez-vous sorti de cette si grande boîte ?
ils ont retiré, vous avez retiré
Aussi : ils ont sorti (de l'argent)
📝 En Action
Ayer sacaron cien euros del cajero automático.
A2Hier, ils ont retiré cent euros au distributeur automatique.
Sacaron todos sus ahorros para comprar un coche.
B1Ils ont sorti toutes leurs économies pour acheter une voiture.
ils ont eu, ils ont obtenu
Aussi : ils ont réussi à avoir
📝 En Action
Sacaron la licencia de conducir después de mucho esfuerzo.
B1Ils ont obtenu leur permis de conduire après beaucoup d'efforts.
Los estudiantes sacaron notas excelentes en matemáticas.
B2Les étudiants ont eu d'excellentes notes en mathématiques.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : sacaron
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise 'sacaron' pour signifier 'ont obtenu un résultat' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
'Sacar' vient du mot espagnol médiéval 'sacare', qui lui-même pourrait provenir d'une racine germanique plus ancienne signifiant 'chercher' ou 'extraire', se concentrant sur l'action de tirer quelque chose de sa place.
Première attestation : 10th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'sacaron' et 'sacaban' ?
'Sacaron' (passé simple) indique que l'action a eu lieu une seule fois et est terminée : 'Ils ont sorti les poubelles.' 'Sacaban' (imparfait) indique que l'action était répétée ou en cours dans le passé : 'Ils avaient l'habitude de sortir les poubelles,' ou 'Ils étaient en train de sortir les poubelles.'
Est-ce que 'sacaron' est la seule façon de dire 'ils ont retiré de l'argent' ?
Non, vous pouvez aussi utiliser 'retiraron' (ils ont retiré), mais 'sacaron' est extrêmement courant et naturel, surtout lorsqu'on parle d'argent liquide au distributeur.


