salvarla
sal-BAR-lah
/salˈβaɾla/
Salvarla peut signifier sauver un animal ou une personne de sexe féminin, comme sauver un chaton.
salvarla(Verbe)
la sauver
?sauver une personne ou un animal de sexe féminin
,la sauver
?se référant à un nom féminin comme 'la situación' ou 'la empresa'
la secourir
?pulling someone out of danger
📝 En Action
Ella está en peligro y tenemos que salvarla.
A2Elle est en danger et nous devons la sauver.
La empresa iba a quebrar, pero logramos salvarla.
B1L'entreprise allait faire faillite, mais nous avons réussi à la sauver.
💡 Points de grammaire
Le 'la' à la fin
Le 'la' à la fin de 'salvar' est un raccourci pour 'elle' ou 'la' (féminin). Vous l'attachez directement à la fin des verbes à leur forme de base ('ar/er/ir'). C'est différent du français où le pronom objet direct se place avant le verbe conjugué (ex: Je veux la sauver).
Placement du pronom
Lorsque vous utilisez un verbe auxiliaire comme 'quiero' (je veux) ou 'tengo que' (je dois), vous pouvez coller le 'la' à la fin du verbe principal : 'Quiero salvarla'. En français, on dirait 'Je veux la sauver' (pronom avant le verbe à l'infinitif).
❌ Erreurs Courantes
Utiliser 'lo' au lieu de 'la'
Erreur : “Quiero salvarlo (quand on parle d'une fille).”
Correction : Quiero salvarla. Utilisez 'la' pour les femmes ou les choses féminines comme 'la gata' (la chatte) ou 'la vida' (la vie). En français, le genre est souvent différent (ex: 'le' chat, mais 'la' vie).
⭐ Conseils d''utilisation
Accents dans les impératifs
Quand vous dites à quelqu'un de la sauver ('Sálvala'), remarquez l'accent aigu ! Ajouter le 'la' à un ordre nécessite généralement un accent pour maintenir l'accent tonique au bon endroit. Ceci est différent de l'impératif français où les pronoms se lient différemment (ex: Sauve-la !).

Salvarla peut aussi signifier franchir une barrière physique ou un obstacle.
salvarla(Verbe)
la franchir
?dépasser une haie ou une barrière
,la franchir
?enjamber une distance ou un fossé
📝 En Action
Hay una valla alta, pero podemos salvarla saltando.
B2Il y a une haute clôture, mais nous pouvons la franchir en sautant.
💡 Points de grammaire
Obstacles physiques
Dans ce contexte, 'salvarla' fait référence à 'la valla' (la clôture) ou 'la distancia' (la distance). En français, on utiliserait souvent 'franchir' ou 'dépasser' pour les obstacles.
🔄 Conjugaisons
subjunctive
present
imperfect
indicative
present
imperfect
preterite
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : salvarla
Question 1 sur 1
Si vous essayez de secourir une chatte ('la gata'), que devriez-vous dire ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Pourquoi le 'la' est-il à la fin et non au début ?
En espagnol, lorsqu'un verbe est à sa forme de base (l'infinitif), les pronoms comme 'la' (elle/la) sont attachés tout à la fin pour former un seul mot. C'est une structure différente du français où le pronom objet se place avant le verbe conjugué.
'Salvarla' peut-il signifier 'le sauver' pour un fichier informatique ?
Oui, si le mot désignant le fichier ou l'information est féminin, comme 'la carpeta' (le dossier) ou 'la información' (l'information).