viera
“viera” signifie “je voyais (hypothétiquement)” en espagnol (utilisé après des expressions comme 'si' ou 'même si').
je voyais (hypothétiquement), il/elle voyait (hypothétiquement), je voyais / je pouvais voir
Aussi : je verrais
📝 En Action
Si yo viera la película, te diría si es buena.
B1Si je voyais le film, je te dirais s'il est bon.
Me gustaría que ella viera el problema desde mi perspectiva.
B2J'aimerais qu'elle voie le problème de mon point de vue.
¿Qué harías si tu jefe te viera haciendo eso?
B2Que ferais-tu si ton patron te voyait faire ça ?
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "viera" en espagnol :
je verrais→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : viera
Question 1 sur 1
Lequel de ces scénarios nécessite l'utilisation de 'viera' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
'Viera' vient du verbe latin *vidēre* (voir). Le modèle de conjugaison irrégulier observé dans 'ver' et ses temps comme 'viera' est un très ancien modèle linguistique hérité directement du latin.
Première attestation : 10th century (in its root form)
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'viera' est la même chose que 'viese' ?
Oui, ce sont deux formes interchangeables de la conjugaison du subjonctif imparfait du verbe 'ver' (voir). Vous pouvez utiliser l'une ou l'autre, bien que 'viera' soit souvent préféré dans les Amériques.
Si 'viera' est utilisé, quel temps doit avoir la deuxième partie de la phrase ?
Lorsque 'viera' (le subjonctif imparfait) est utilisé pour établir une proposition conditionnelle (ex: 'Si yo viera...'), la proposition principale de résultat doit être au temps du conditionnel (ex: '...te diría').