Il fait froid
en espagnolHace frío
/AH-seh FREE-oh/
La manière standard de décrire le temps froid dans le monde hispanophone. Se traduit littéralement par « il fait froid ».
💬D''autres façons de le dire
Hace mucho frío
/AH-seh MOO-choh FREE-oh/
Utilisé lorsque la température est nettement inférieure au niveau de confort. L'intensificateur standard pour le temps est « mucho » (beaucoup), et non « muy » (très).
Está helando
/ehs-TAH eh-LAHN-doh/
Signifie littéralement « il gèle ». Utilisé pour un froid extrême, généralement autour ou en dessous de 0°C.
Está fresco
/ehs-TAH FREHS-koh/
Signifie « il fait frais » ou « il fait frisquet ». Pas inconfortablement froid, juste vif.
Tengo frío
/TEHN-goh FREE-oh/
Signifie « J'ai froid » (littéralement « J'ai froid »). Cela décrit votre sensation corporelle, pas le temps lui-même.
Qué frío hace
/keh FREE-oh AH-seh/
Une exclamation signifiant « Qu'il fait froid ! »
Hace un frío que pela
/AH-seh oon FREE-oh keh PEH-lah/
Une expression colorée d'Espagne signifiant « Il fait si froid que ça pèle [la peau] ».
Está cayendo nieve
/ehs-TAH cah-YEHN-doh NYEH-veh/
Signifie « Il neige » (littéralement « la neige tombe »).
🔑Mots clés
Mots clés à apprendre :
📊Comparaison rapide
Comprendre la différence entre décrire le temps, vos sentiments et les objets est la partie la plus importante de ce sujet.
| Phrase | Literal Meaning | Best For | Avoid When |
|---|---|---|---|
| Hace frío | Décrire le temps qu'il fait dehors. | Décrire comment vous vous sentez personnellement. | |
| Tengo frío | Décrire votre sensation corporelle (vous avez besoin d'une veste). | Décrire le temps objectivement. | |
| Está frío | Décrire un objet (soupe, bière, sol). | Décrire l'atmosphère météorologique générale. |
📈Niveau de difficulté
Le « H » dans « Hace » est muet. Cela sonne comme « Ah-seh ». Une fois que vous avez compris cela, c'est facile.
Utiliser « hacer » (faire) pour le temps au lieu de « être » est un changement de logique pour les francophones.
Assez simple, bien que les définitions de « froid » varient selon les régions.
Principaux défis :
- Se souvenir d'utiliser « Hace » et non « Es »
- Distinguer entre « Tengo frío » (moi) et « Hace frío » (temps)
💡Exemples en action
Hoy no quiero salir porque hace mucho frío.
Je ne veux pas sortir aujourd'hui parce qu'il fait très froid.
¿Tienes un suéter? Tengo frío en esta oficina.
As-tu un pull ? J'ai froid dans ce bureau.
Ponte el abrigo, que está helando afuera.
Mets ton manteau, il gèle dehors.
Aunque hace sol, el viento está fresco.
Même s'il fait soleil, le vent est frais.
🌍Contexte culturel
Le Temps « Fait »
En français, nous disons que le temps « est » quelque chose (il fait froid). En espagnol, le temps « fait » quelque chose. Lorsque vous dites « hace frío », vous dites littéralement que l'univers « fait du froid ». C'est pourquoi on utilise le verbe « hacer » au lieu de « ser » ou « estar » pour les descriptions météorologiques générales.
Perception de la Température
Ce qui compte comme « froid » varie énormément à travers le monde hispanophone. Dans les Caraïbes ou sur la côte colombienne, les gens pourraient dire « hace frío » et mettre une veste lorsqu'il fait 20°C. Dans les Andes ou dans le sud de l'Argentine, « hace frío » implique généralement des températures proches du point de congélation.
L'Hiver « Artificiel »
Dans les régions très chaudes comme certaines parties du Mexique ou des Caraïbes, la climatisation est souvent réglée sur des températures glaciales dans les centres commerciaux et les bureaux. Il est très courant d'entendre les gens se plaindre « tengo frío » (j'ai froid) à l'intérieur, même s'il fait 35°C dehors.
❌ Erreurs Courantes
Mélanger « Je suis » et « J'ai »
Erreur : “Dire « Soy frío » pour signifier « J'ai froid ».”
Correction : Tengo frío (J'ai froid).
Utiliser « Es » pour le temps
Erreur : “Dire « Es frío » pour décrire le temps.”
Correction : Hace frío.
Utiliser « Muy » au lieu de « Mucho »
Erreur : “Dire « Hace muy frío ».”
Correction : Hace mucho frío.
💡Conseils de pro
Les Gens Ont, le Temps Fait
La façon la plus simple de se souvenir de la différence : le temps FAIT le froid (hace frío), mais les gens ONT le froid (tengo frío). Si vous touchez une bière froide, cet objet EST froid (está fría).
Exagérer pour l'effet
Pour parler comme un locuteur natif, ne dites pas seulement qu'il fait froid. Ajoutez de l'emphase ! Utilisez « Hace un frío horrible » (Il fait un froid horrible) ou « Me estoy congelando » (Je suis en train de geler) pour ajouter du drame à votre conversation.
🗺️Variantes régionales
Espagne
Les Espagnols ont beaucoup d'expressions colorées pour le froid. « Rasca » est un terme d'argot très courant pour ce froid vif et mordant.
Mexique
Au Mexique, « un buen » est un quantificateur d'argot courant signifiant « beaucoup ». Vous entendrez souvent les gens insister sur le froid de cette manière.
Argentine / Uruguay
Le Cône Sud connaît un véritable hiver, donc leur vocabulaire du froid est bien utilisé. « Bárbaro » est un intensificateur courant pour tout, y compris la météo.
Caraïbes (Cuba, PR, RD)
Comme il fait rarement vraiment froid, « fresco » ou « friíto » sont utilisés affectueusement lorsque la température baisse légèrement, souvent autour de Noël.
💬Que vient-il ensuite ?
Quelqu'un dit « Hace frío » (Il fait froid)
Sí, bastante.
Oui, pas mal.
Debería haber traído una chaqueta.
J'aurais dû apporter une veste.
Vous entrez dans une maison et dites « Qué frío hace afuera » (Il fait si froid dehors)
Pasa, aquí está calientito.
Entrez, il fait chaud ici.
Gracias, me estoy congelando.
Merci, je gèle.
🧠Astuces mnémotechniques
Pensez à « HACE » (qui ressemble à « As » en français). Le temps est l'« As » qui contrôle le jeu — il FAIT les règles. Donc, le temps « HACE » froid.
Pour vous souvenir de « Tengo » (J'ai) pour les sensations, imaginez que vous avez des frissons. Vous possédez la sensation de froid.
🔄Comment ça diffère de l''anglais
Le plus grand changement mental est que l'espagnol traite la météo comme une action (il fait du froid) et les sensations physiques comme une possession (j'ai froid). Le français traite les deux comme un état d'être (il fait froid, j'ai froid).
Faux amis et confusions courantes :
Pourquoi c''est différent : Traduire littéralement par « Soy frío » signifie que vous êtes une personne au cœur froid.
Utiliser à la place : Tengo frío (J'ai froid).
Pourquoi c''est différent : Traduire « très » par « muy » (Hace muy frío) est incorrect car « frío » fonctionne ici comme un nom.
Utiliser à la place : Hace mucho frío (Il fait beaucoup de froid).
🎯Votre parcours d''apprentissage
➡️ Apprendre ensuite :
Comment dire il fait chaud en espagnol
Il utilise exactement la même structure grammaticale (Hace calor), il est donc facile à apprendre immédiatement après.
Vocabulaire de la météo en espagnol
Élargissez au-delà de la simple température pour inclure la pluie, le vent et le soleil.
Utiliser les expressions de Tener en espagnol
Maîtrisez d'autres phrases comme « J'ai faim » ou « J'ai peur » qui utilisent également « Tener » (avoir).
✏️Testez vos connaissances
Quiz rapide : Il fait froid
Question 1 sur 3
Vous sortez et un vent glacial vous frappe le visage. Que dites-vous à votre ami ?
Questions Fréquemment Posées
Puis-je dire « Está frío » pour le temps ?
Il devient de plus en plus courant dans certains dialectes décontractés d'entendre « está frío » se référant à la journée, mais « hace frío » est la manière standard et correcte de décrire la météo. « Está frío » est mieux réservé aux objets, comme « el café está frío » (le café est froid).
Pourquoi les hispanophones disent-ils « Mucho frío » au lieu de « Muy frío » ?
C'est une particularité grammaticale ! Dans « Hace frío », le mot « frío » est en fait un nom (le froid), et non un adjectif. Vous dites donc littéralement « Il fait beaucoup de froid » (mucho frío), et non « Il fait très froid » (muy frío).
Comment dit-on « Je suis en train de geler » ?
Vous pouvez dire « Me estoy congelando ». C'est une tournure verbale réflexive qui signifie littéralement « Je suis en train de me geler », utilisée exactement comme en français pour se plaindre d'un froid extrême.
Est-ce que « fresco » est la même chose que froid ?
Pas tout à fait. « Fresco » signifie frais ou frisquet. C'est un froid agréable ou gérable, tandis que « frío » implique que vous avez besoin d'un manteau. Si vous avez juste besoin d'un pull léger, c'est « fresco ».
📖Leçons connexes
La grammaire dont vous aurez besoin
Renforcez la grammaire derrière cette expression :
Articles utiles
Approfondissez les sujets connexes :
📚Continuer à apprendre des expressions espagnoles
Explorer plus d''expressions dans ces catégories
Trouvez des expressions similaires pour enrichir votre vocabulaire espagnol :
Vous souhaitez apprendre plus d''expressions espagnoles ?
Parcourez notre collection complète d''expressions espagnoles organisées par situation, des salutations de base aux conversations avancées. Parfait pour les voyageurs, les étudiants et toute personne qui apprend l''espagnol.
Voir toutes les expressions espagnoles →

