Inklingo
Comment dire

salle de cinéma

en espagnol

el cine

/el SEE-neh/

C'est le mot le plus courant et universellement compris pour « movie theater » dans tout le monde hispanophone. Il est court, simple, et toujours un choix sûr.

Niveau :A1Formalité :neutralUtilisé :🌍
Un couple de dessins animés se tenant joyeusement devant un cinéma avec du pop-corn.

Aller à « el cine » est une activité populaire et amusante dans le monde hispanophone.

💬D''autres façons de le dire

el multicine

★★★★

/el mool-tee-SEE-neh/

neutral🌍

Ceci fait spécifiquement référence à un « multiplexe », un grand complexe de cinéma moderne avec plusieurs salles. C'est un terme très courant pour les types de cinémas que l'on trouve dans les centres commerciaux.

Quand utiliser : Utilisez ceci lorsque vous voulez être précis et parler d'un grand cinéma moderne avec de nombreux films différents projetés simultanément.

la sala de cine

★★★☆☆

/la SAH-lah deh SEE-neh/

neutral🌍

Littéralement « la salle de cinéma », cette expression fait plus spécifiquement référence à l'auditorium ou à la salle de projection où le film est montré. Elle est souvent utilisée sur les billets ou les panneaux (ex: « Sala 5 » pour « Salle 5 »).

Quand utiliser : Lorsque vous faites référence à la pièce spécifique dans laquelle vous serez, ou dans des contextes légèrement plus formels. Les gens comprendront si vous l'utilisez pour désigner tout le bâtiment, mais « el cine » est plus courant pour cela.

el cineplex

★★★☆☆

/el SEE-neh-plex/

casual🌍

Ceci est un anglicisme (un mot emprunté à l'anglais) largement compris comme un synonyme de « multicine ». Il est souvent utilisé en raison de la marque internationale « Cineplex ».

Quand utiliser : Dans une conversation décontractée lorsque vous parlez d'un grand multiplexe. Cela peut sembler un peu plus moderne ou branché que « multicine » dans certaines régions.

el cinematógrafo

☆☆☆☆

/el see-neh-mah-TOH-grah-foh/

archaic🌍

C'est le mot original et complet dont « cine » est dérivé. Il est très démodé et vous ne l'entendrez presque jamais en conversation, mais vous pourriez le voir gravé sur des bâtiments de cinéma historiques.

Quand utiliser : Presque jamais en espagnol parlé. Il est utile pour lire des textes historiques ou comprendre les noms de vieux bâtiments. L'utiliser en conversation semblerait très étrange et trop formel.

🔑Mots clés

📊Comparaison rapide

Voici une comparaison rapide pour vous aider à choisir le meilleur mot pour « movie theater » dans différentes situations.

PhraseFormalityBest ForAvoid When
el cineNeutreUsage quotidien et universel pour tout type de cinéma.Jamais. C'est toujours un choix sûr et correct.
el multicineNeutreDécrire spécifiquement un grand multiplexe moderne avec de nombreuses salles.Pour désigner un petit cinéma à écran unique ou un cinéma d'art et d'essai.
la sala de cineNeutrePour désigner la salle de projection spécifique (ex: « Sala 5 ») ou dans une écriture plus formelle.Dans une conversation très décontractée où « el cine » est plus rapide et plus naturel.
el cinematógrafoArchaïqueLire des panneaux historiques ou discuter de l'histoire du cinéma.Dans toute conversation normale. Cela semblera très étrange.

📈Niveau de difficulté

Difficulté générale :beginnerMaîtriser en quelques minutes
Prononciation1/5

Les sons dans « cine » (SEE-né) sont très faciles pour les francophones. La seule variation est le son « z » (comme le 's' français dans 'maison') pour le 'c' en Espagne, ce qui est simple à apprendre.

Grammaire1/5

C'est un nom masculin simple, « el cine ». Il n'y a pas de complexités grammaticales.

Nuance culturelle2/5

Le mot lui-même est simple, mais connaître les sièges attribués, le doublage par rapport aux sous-titres et les noms régionaux du pop-corn ajoute une couche de fluidité culturelle.

Principaux défis :

  • Se souvenir que c'est « el cine » (masculin)
  • Distinguer « cine » (pour les films) de « teatro » (pour les pièces de théâtre en direct)

💡Exemples en action

Invitation décontractée à un amiA1

¿Quieres ir al cine este fin de semana?

Veux-tu aller au cinéma ce week-end ?

Faire des projets avec quelqu'unA2

Nos vemos en la entrada del multicine que está en el centro comercial.

Retrouvons-nous à l'entrée du multiplexe qui est dans le centre commercial.

Information ou annonce formelleB1

La película se proyectará en la sala de cine número 3.

Le film sera projeté dans la salle de projection numéro 3.

Parler de projets passésA2

Compramos las entradas para el cine por internet para evitar la fila.

Nous avons acheté les billets de cinéma en ligne pour éviter la file d'attente.

🌍Contexte culturel

Un événement social majeur

Aller à « el cine » est une activité sociale énorme dans la plupart des pays hispanophones, bien plus qu'une simple sortie décontractée. C'est un projet courant pour les rendez-vous, les grands groupes d'amis et les réunions de famille, surtout le week-end.

Doublé vs. Sous-titré (Doblada vs. Subtitulada)

Il existe une division culturelle importante à ce sujet. En Espagne, presque tous les films étrangers sont doublés en espagnol (« dobladas »). En Amérique latine, surtout dans les villes, vous trouverez beaucoup plus d'options pour regarder des films dans leur langue originale avec des sous-titres (« subtituladas »). Recherchez « DOB » ou « SUB » sur les programmes de cinéma.

Les sièges numérotés sont courants

Contrairement à la règle du premier arrivé, premier servi dans de nombreux cinémas américains, la plupart des cinémas modernes en Espagne et en Amérique latine utilisent des sièges attribués (« asientos numerados »). Lorsque vous achetez votre billet, vous choisirez votre siège exact sur un écran, comme pour un concert.

Le Pop-corn a de nombreux noms

Le mot pour pop-corn change partout ! En Espagne et au Mexique, c'est « palomitas ». En Argentine, c'est « pochoclo ». En Colombie, « crispetas », et au Pérou, « canchita ». C'est un mot régional amusant à apprendre !

❌ Erreurs Courantes

Confondre « Cine » et « Teatro »

Erreur :Utiliser « el teatro » quand vous voulez dire salle de cinéma.

Correction : Utilisez « el cine » pour les films.

Se tromper sur le genre

Erreur :Dire « la cine ».

Correction : Dites toujours « el cine ».

Utiliser le mot « Movie »

Erreur :Vamos a ver un 'movie'.

Correction : Vamos a ver una 'película'.

💡Conseils de pro

En cas de doute, utilisez « Cine »

« El cine » est votre mot de référence. Il fonctionne pour un petit cinéma indépendant ou un immense multiplexe et est compris partout. Vous ne pouvez pas vous tromper avec ça.

Demander ce qui est à l'affiche

Une phrase super utile est « ¿Qué hay en el cine ? » ou « ¿Qué ponen en el cine ? ». Les deux signifient « Qu'est-ce qui passe au cinéma ? » et sont un excellent moyen de commencer une conversation sur l'organisation de projets.

Spécifier le type de film

Vous pouvez également parler de la forme d'art ou du genre en utilisant « cine ». Par exemple, « Me gusta el cine de terror » (J'aime le cinéma d'horreur) ou « Prefiero el cine europeo » (Je préfère le cinéma européen).

🗺️Variantes régionales

🌍

Espagne

Préféré :el cine
Prononciation :The 'c' is pronounced with a soft 'th' sound, like 'think': 'el THEE-neh'.
Alternatives :
el multicine

Le doublage (« doblaje ») est la norme pour les films étrangers ; trouver des versions en langue originale sous-titrées peut être difficile en dehors des grandes villes comme Madrid ou Barcelone. Le pop-corn s'appelle « palomitas ».

🌍

Mexique

Préféré :el cine
Prononciation :The 'c' has a standard 's' sound: 'el SEE-neh'.
Alternatives :
el multicineUsing brand names like 'Cinépolis' is very common, e.g., 'Vamos al Cinépolis.'

Large disponibilité de films doublés (« doblada ») et sous-titrés (« subtitulada »). Le pop-corn (« palomitas ») est souvent proposé avec la possibilité d'ajouter de la sauce piquante ou de la poudre chili-citron vert.

🌍

Argentine

Préféré :el cine
Prononciation :Standard 's' sound: 'el SEE-neh'.
Alternatives :
el multicine

Il existe une forte culture de visionnage de films dans leur langue originale avec sous-titres, en particulier le cinéma américain et européen. Le pop-corn est célèbrement appelé « pochoclo ».

🌍

Colombie

Préféré :el cine
Prononciation :Standard 's' sound: 'el SEE-neh'.
Alternatives :
el multicine

Les options doublées et sous-titrées sont courantes. Le mot local pour le pop-corn est « crispetas ». Aller au cinéma est une activité familiale très populaire.

💬Que vient-il ensuite ?

Après avoir suggéré d'aller au cinéma

Ils disent :

¡Dale! ¿Qué película quieres ver?

Faisons-le ! Quel film veux-tu voir ?

Vous répondez :

No sé, ¿miramos la cartelera?

Je ne sais pas, on regarde les horaires ?

Quand vous arrivez au guichet

Ils disent :

Hola, ¿para qué película y sesión?

Bonjour, pour quel film et quelle heure ?

Vous répondez :

Dos entradas para la de las ocho, por favor.

Deux billets pour celui de 20 heures, s'il vous plaît.

En discutant de l'endroit où s'asseoir

Ils disent :

¿Prefieres sentarte en el medio o más atrás?

Tu préfères t'asseoir au milieu ou plus en arrière ?

Vous répondez :

En el medio está bien, para ver mejor.

Au milieu, c'est bien, pour mieux voir.

🎯Votre parcours d''apprentissage

➡️ Apprendre ensuite :

Comment dire pop-corn en espagnol

C'est la collation la plus courante à prendre à « el cine ».

Quel film veux-tu voir ?

C'est la question naturelle à poser après avoir décidé d'aller au cinéma.

Achetons les billets

Une phrase pratique pour quand vous arrivez au cinéma ou réservez en ligne.

À quelle heure ça commence ?

Essentiel pour planifier votre voyage à « el cine ».

✏️Testez vos connaissances

Quiz rapide : salle de cinéma

Question 1 sur 4

Vous êtes à Madrid et vous invitez un ami à « el cine ». Comment le prononceriez-vous le plus probablement ?

Questions Fréquemment Posées

Quel est le mot le plus sûr et le plus courant pour « movie theater » que je peux utiliser n'importe où ?

Utilisez « el cine ». Il est 100 % universel et compris dans tous les pays hispanophones, de la plus petite ville à la plus grande métropole. Vous ne pouvez jamais vous tromper avec « el cine ».

Y a-t-il une différence entre « cine » et « multicine » ?

Oui. « El cine » est un terme général pour tout cinéma. « El multicine » est plus spécifique et fait référence à un multiplexe moderne avec de nombreuses salles, généralement dans un centre commercial. Tous les « multicines » sont des « cines », mais tous les « cines » ne sont pas des « multicines ».

Comment demander si un film est en anglais ou en espagnol ?

Vous pouvez demander : « ¿La película es doblada o subtitulada ? » (« Le film est-il doublé ou sous-titré ? »). Alternativement, vous pouvez demander : « ¿Está en inglés con subtítulos ? » (« Est-il en anglais avec sous-titres ? »).

Pourquoi dit-on « el cine » et non « la cine » ?

Le mot « cine » est une forme abrégée de « el cinematógrafo », qui est un nom masculin. Même s'il se termine par « -e », il conserve le genre masculin de sa forme originale, c'est donc toujours « el cine ».

Si « sala » signifie pièce, puis-je dire « Vamos a la sala » pour dire allons au cinéma ?

Pas vraiment. Bien que « la sala de cine » fasse référence à la salle de projection, dire simplement « la sala » signifie généralement « le salon » dans une maison. Vous devriez dire « Vamos al cine » pour être clair.

Comment dit-on « Je suis au cinéma » ?

La manière la plus naturelle de le dire est « Estoy en el cine ». Cela communique clairement que vous êtes dans le bâtiment du cinéma.

📖Leçons connexes

La grammaire dont vous aurez besoin

Renforcez la grammaire derrière cette expression :

Practice Pronunciation

Improve your accent with tongue twisters:

📚Continuer à apprendre des expressions espagnoles

Explorer plus d''expressions dans ces catégories

Trouvez des expressions similaires pour enrichir votre vocabulaire espagnol :

Vous souhaitez apprendre plus d''expressions espagnoles ?

Parcourez notre collection complète d''expressions espagnoles organisées par situation, des salutations de base aux conversations avancées. Parfait pour les voyageurs, les étudiants et toute personne qui apprend l''espagnol.

Voir toutes les expressions espagnoles →