Inklingo

A capa y espada

/ah KAH-pah ee ess-PAH-dah/

Traduction littérale :Avec cape et épée
Ce que cela signifie vraiment :Défendre quelque chose ou quelqu'un avec acharnement, avec beaucoup de détermination et de conviction.
Équivalents en français :
Se battre bec et onglesDéfendre avec acharnementDe toutes ses forces
Niveau :B2Registre :NeutralFréquence :★★★☆☆

🎨 Sens littéral vs. figuré

💭 Littéral
Une représentation littérale de 'a capa y espada', montrant une figure historique de l'Âge d'Or espagnol tenant une cape et une épée.

Littéralement, l'expression signifie 'avec cape et épée'.

Figuré
La signification réelle de 'a capa y espada', montrant une personne défendant passionnément une idée dans un débat moderne.

En pratique, cela signifie défendre une idée ou une personne avec acharnement et une conviction totale.

Mots clés de cette expression :

📝 En Action

El abogado defendió a su cliente a capa y espada durante el juicio.

B2

L'avocat a défendu son client bec et ongles pendant le procès.

Aunque todos estaban en su contra, ella defendió su proyecto a capa y espada.

B2

Même si tout le monde était contre elle, elle a défendu son projet avec acharnement.

Soy fan de ese director y siempre defenderé sus películas a capa y espada.

C1

Je suis fan de ce réalisateur et je défendrai toujours ses films de toutes mes forces.

📜 Histoire et origine

Cette expression vient directement de l'Âge d'Or espagnol (XVIe et XVIIe siècles). À cette époque, les gentilshommes, les nobles et les soldats portaient couramment une épée (espada) pour se protéger et une cape (capa) comme partie de leur tenue. Dans un duel ou une bagarre de rue, ils se battaient littéralement 'avec cape et épée'. L'épée était l'arme, mais la cape était un outil défensif astucieux utilisé pour bloquer, distraire ou même emmêler la lame d'un adversaire. Ainsi, se battre 'a capa y espada' signifiait utiliser tous les outils dont on disposait pour se battre avec une détermination féroce. Avec le temps, l'expression a conservé son sens de défense acharnée, mais est passée du champ de bataille physique au monde des idées, des croyances et des arguments.

⭐ Conseils d''utilisation

Utilisez-la avec 'Defender'

Cette expression est le plus souvent associée au verbe 'defender' (défendre). On peut 'defender a capa y espada' une personne, une opinion, un droit, un projet ou une croyance. Cela souligne la passion et l'intensité de la défense, contrairement au français où l'on dirait plutôt 'défendre bec et ongles'.

Pour les arguments passionnés

Utilisez cette phrase pour décrire une situation où quelqu'un ne fait pas que désapprouver, mais est passionnément et totalement engagé dans sa position. Cela implique qu'il ne reculera pas facilement.

❌ Erreurs Courantes

Ne pas l'utiliser pour des bagarres physiques modernes

Erreur :Utiliser l'expression pour décrire une bagarre ou une rixe moderne.

Correction : Cette expression est presque exclusivement figurative aujourd'hui. Si vous parlez d'un combat physique, vous utiliseriez d'autres mots comme 'pelear' ou 'luchar'. 'A capa y espada' est réservé aux débats, aux arguments et à la défense de principes.

🌎 Où elle est utilisée

🌍

Espagne

Très courante et largement comprise. Elle évoque un sens de l'histoire et de la littérature espagnoles classiques.

🌍

Amérique Latine

Elle est largement comprise dans toute l'Amérique Latine, surtout dans des contextes plus formels ou littéraires. Dans la conversation décontractée de tous les jours, d'autres expressions comme 'con uñas y dientes' pourraient être plus fréquentes.

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : A capa y espada

Question 1 sur 1

Si votre ami dit : 'Voy a defender esta idea a capa y espada', que veut-il dire ?

Questions Fréquemment Posées

Est-ce que 'a capa y espada' signifie toujours défendre quelque chose de bien ?

Pas du tout. L'idiome décrit l'*intensité* et la *manière* de la défense, pas la qualité morale de ce qui est défendu. Quelqu'un peut défendre une terrible décision ou une idée stupide 'a capa y espada'.