Inklingo

Expressions espagnoles sur la persévérance

Maîtrisez 13 expressions espagnoles authentiques sur persévérance avec significations, exemples et conseils de prononciation

13 ExpressionsTous les niveaux CECRLEspagne & Amérique latine

Comprendre les expressions idiomatiques espagnoles sur Persévérance

Les expressions espagnoles sur la persévérance célèbrent la détermination, la ténacité et le refus d'abandonner. De "no tirar la toalla" (ne pas jeter l'éponge) à "ser un toro" (être un taureau/très déterminé), ces expressions reflètent la valeur culturelle accordée à la persévérance, au courage et à la poursuite des efforts malgré les obstacles.

Quand utiliser ces expressions

Les expressions sur la persévérance sont utilisées quand on encourage les autres, on décrit des personnes déterminées, on célèbre la persévérance ou on motive dans les moments difficiles. Elles apparaissent dans le sport, les affaires, les défis personnels et partout où la détermination est requise ou admirée.

Conseils d'apprentissage pour les expressions Persévérance

  • Apprenez les expressions pour maintenir l'effort malgré les obstacles
  • Entraînez-vous à utiliser ces expressions pour motiver et encourager
  • Comprenez les héros culturels qui incarnent la persévérance
  • Remarquez le ton positif et admiratif des expressions sur la persévérance

Expressions Persévérance les plus courantes

Commencez par ces expressions à haute fréquence utilisées quotidiennement par les locuteurs natifs

Liste complète des expressions Persévérance

Affichage de 13 sur 13 expressions
A capa y espada

A capa y espada

"Avec cape et épée"

Défendre quelque chose ou quelqu'un avec acharnement, avec beaucoup de détermination et de conviction.

B2★★★☆☆
A Dios rogando y con el mazo dando

A Dios rogando y con el mazo dando

"En priant Dieu et en frappant avec la masse."

Il faut prier pour un bon résultat, mais il faut aussi prendre des mesures pratiques et travailler dur pour atteindre ses objectifs.

B2★★★☆☆
A quien madruga Dios le ayuda

A quien madruga Dios le ayuda

"Dieu aide celui qui se lève tôt."

Commencer sa journée ou une tâche tôt donne un avantage et mène au succès et à la bonne fortune.

B1★★★★★
Con el cuchillo entre los dientes

Con el cuchillo entre los dientes

"Avec le couteau entre les dents"

Faire quelque chose avec une détermination féroce, une agressivité ou un esprit de compétition.

C1★★★☆☆
Del dicho al hecho hay mucho trecho

Del dicho al hecho hay mucho trecho

"Du dit à l'acte, il y a un long chemin."

Il est beaucoup plus facile de dire que l'on va faire quelque chose que de le faire réellement. Cela souligne l'écart entre les intentions et les actions.

B2★★★★★
El que mucho abarca, poco aprieta

El que mucho abarca, poco aprieta

"Celui qui embrasse beaucoup, serre peu."

Si vous essayez de faire trop de choses à la fois, vous ne réussirez aucune d'entre elles correctement. C'est un avertissement contre le fait de trop s'engager.

B2★★★★☆
El que no llora no mama

El que no llora no mama

"Celui qui ne pleure pas ne tète pas."

Si vous ne demandez pas ce que vous voulez ou dont vous avez besoin, vous ne l'obtiendrez pas. Il faut s'exprimer pour faire avancer les choses.

B1★★★★★
Hacer la pata ancha

Hacer la pata ancha

"Faire la patte large."

Tenir bon, être ferme, ou imposer sa volonté, souvent d'une manière têtue ou assertive.

B2★★★☆☆
No dar el brazo a torcer

No dar el brazo a torcer

"Ne pas donner le bras à tordre."

Ne pas céder, reculer ou changer d'avis ; être têtu ou camper sur ses positions.

B2★★★★☆
No te rajes

No te rajes

"Ne te fends pas / Ne te déchire pas"

N'abandonne pas, ne renonce pas, ou ne te dégonfle pas. C'est une phrase d'encouragement pour persévérer ou tenir un engagement.

B2★★★★☆
Pararse de manos

Pararse de manos

"Faire le poirier"

Faire un grand effort, se plier en quatre ou se donner beaucoup de mal pour réaliser quelque chose ou pour faire plaisir à quelqu'un.

B2★★★☆☆
Poner toda la carne en el asador

Poner toda la carne en el asador

"Mettre toute la viande sur le gril."

Se donner à fond, faire son maximum pour un objectif, ou tout risquer pour un seul but.

B2★★★★☆
Ponerse las pilas

Ponerse las pilas

"Se mettre les piles."

Reprendre de l'énergie, se ressaisir, ou commencer à travailler avec plus de concentration et d'effort.

B1★★★★★

Questions fréquemment posées sur les expressions espagnoles de Persévérance

Quelles sont les expressions espagnoles sur la persévérance?

Les expressions espagnoles sur la persévérance incluent "no tirar la toalla" (ne pas abandonner), "seguir adelante" (continuer d'avancer), "ser un toro" (être très déterminé), "luchar hasta el final" (lutter jusqu'au bout), "no rendirse" (ne pas se rendre) et "ser perseverante" (être persévérant). Elles célèbrent la détermination et la ténacité.

Comment les locuteurs espagnols encouragent-ils la persévérance?

Les locuteurs espagnols utilisent fréquemment des expressions motivationnelles, invoquant souvent des métaphores de combat ou de mouvement en avant. Des phrases comme "¡Ánimo!" (courage/haut les cœurs), "sigue adelante" (continue d'avancer) et "no te rindas" (n'abandonne pas) sont des encouragements courants, reflétant les valeurs culturelles de soutien mutuel et de persévérance.

Vous avez d''autres questions sur l''apprentissage des expressions idiomatiques espagnoles ? Parcourez notre guide complet des expressions idiomatiques.

Explorer les catégories d''expressions connexes

Élargissez votre vocabulaire espagnol avec des expressions de ces sujets connexes

Parcourir toutes les catégories d''expressions idiomatiques espagnoles

Prêt à maîtriser plus d''expressions idiomatiques espagnoles ?

Explorez notre collection complète de 13+ expressions idiomatiques espagnoles organisées par catégorie, niveau de difficulté et usage régional. Parfait pour les apprenants de niveau intermédiaire à avancé.

Voir toutes les expressions idiomatiques espagnoles →