Poner toda la carne en el asador
/poh-NAIR TOH-dah lah CAR-neh ehn el ah-sah-DOR/
🎨 Sens littéral vs. figuré

Littéralement, cela signifie « mettre toute la viande sur le gril ».

En pratique, cela signifie donner son maximum d'effort pour atteindre un objectif.
Mots clés de cette expression :
📝 En Action
Para este examen final, voy a poner toda la carne en el asador y estudiar día y noche.
B2Pour cet examen final, je vais me donner à fond et étudier jour et nuit.
El equipo puso toda la carne en el asador en el último minuto, pero no fue suficiente para ganar.
B2L'équipe s'est donnée corps et âme dans la dernière minute, mais ce n'était pas suffisant pour gagner.
Invirtió todos sus ahorros en el nuevo negocio; realmente puso toda la carne en el asador.
C1Il a investi toutes ses économies dans la nouvelle entreprise ; il a vraiment mis tous ses œufs dans le même panier.
📜 Histoire et origine
Cette expression vient du monde très concret des barbecues. Imaginez que vous organisez un grand repas en plein air. Vous pourriez cuire la viande par lots pour être prudent. Mais si vous décidez de « mettre toute la viande sur le gril » en même temps, vous engagez toutes vos ressources dans cet unique grand effort. Vous ne gardez rien en réserve, espérant un festin magnifique. Cela capture parfaitement l'idée de risquer tout ce que l'on a dans une seule tentative majeure pour obtenir le meilleur résultat possible.
⭐ Conseils d''utilisation
Pour les situations à fort enjeu
Cette expression est parfaite pour décrire les moments où vous donnez votre maximum d'effort car l'issue est très importante. Pensez aux examens finaux, aux matchs de championnat ou au lancement d'une nouvelle entreprise.
Elle implique un risque
Une partie de la signification est que vous engagez tout ce que vous avez. Tout comme mettre toute votre viande sur le gril d'un coup — s'il se met à pleuvoir, vous pourriez tout perdre ! L'expression souligne à la fois un engagement total et un risque significatif.
❌ Erreurs Courantes
Ne pas l'utiliser pour des efforts mineurs
Erreur : “L'utiliser pour des tâches petites et quotidiennes, comme « Puse toda la carne en el asador para limpiar mi cuarto. » (Je me suis donné à fond pour nettoyer ma chambre.)”
Correction : Cela sonne comme une exagération amusante. Réservez cette expression pour des situations importantes, nécessitant un effort maximal ou comportant un risque élevé afin de lui donner le poids approprié. Pour les tâches plus modestes, vous pourriez dire « je me suis beaucoup efforcé » (me esforcé mucho).
🌎 Où elle est utilisée
Espagne
Extrêmement courante et largement utilisée dans tous les contextes, du sport aux affaires en passant par la vie personnelle.
Amérique Latine
Comprise dans de nombreux pays, en particulier dans le Cône Sud (comme l'Argentine), mais d'autres expressions comme 'echarle todas las ganas' (Mexique) ou 'jugársela toda' pourraient être plus courantes selon la région.
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : Poner toda la carne en el asador
Question 1 sur 1
Si un entrepreneur « pone toda la carne en el asador » pour sa nouvelle entreprise, que fait-il ?
🏷️ Tags
Questions Fréquemment Posées
Puis-je utiliser cette expression en parlant de cuisine ?
Vous pourriez, mais cela serait probablement interprété comme une blague ! Si vous dites « Voy a poner toda la carne en el asador » en vous tenant devant un grill, les gens riront probablement, comprenant le double sens. Dans un contexte culinaire sérieux, vous diriez simplement « Voy a poner toda la carne en la parrilla ».
Cette expression est-elle plutôt positive (concernant l'effort) ou négative (concernant le risque) ?
Elle est généralement positive, soulignant le dévouement et l'effort maximal. Elle est souvent utilisée pour admirer l'engagement de quelqu'un. Bien qu'elle implique un risque, l'accent est généralement mis sur le niveau d'effort admirable qui est appliqué.

