Inklingo

Poner toda la carne en el asador

/poh-NAIR TOH-dah lah CAR-neh ehn el ah-sah-DOR/

Traduction littérale :Mettre toute la viande sur le gril.
Ce que cela signifie vraiment :Se donner à fond, faire son maximum pour un objectif, ou tout risquer pour un seul but.
Équivalents en français :
Se donner à fondSe donner corps et âmeNe rien garder sous le coudeMettre tous ses œufs dans le même panier
Niveau :B2Registre :InformalFréquence :★★★★

🎨 Sens littéral vs. figuré

💭 Littéral
Une représentation littérale et humoristique de 'poner toda la carne en el asador', montrant une personne empilant une énorme montagne de viande sur un minuscule barbecue.

Littéralement, cela signifie « mettre toute la viande sur le gril ».

Figuré
Le sens réel de 'poner toda la carne en el asador', montrant un athlète donnant son maximum d'effort pour gagner une course.

En pratique, cela signifie donner son maximum d'effort pour atteindre un objectif.

Mots clés de cette expression :

📝 En Action

Para este examen final, voy a poner toda la carne en el asador y estudiar día y noche.

B2

Pour cet examen final, je vais me donner à fond et étudier jour et nuit.

El equipo puso toda la carne en el asador en el último minuto, pero no fue suficiente para ganar.

B2

L'équipe s'est donnée corps et âme dans la dernière minute, mais ce n'était pas suffisant pour gagner.

Invirtió todos sus ahorros en el nuevo negocio; realmente puso toda la carne en el asador.

C1

Il a investi toutes ses économies dans la nouvelle entreprise ; il a vraiment mis tous ses œufs dans le même panier.

📜 Histoire et origine

Cette expression vient du monde très concret des barbecues. Imaginez que vous organisez un grand repas en plein air. Vous pourriez cuire la viande par lots pour être prudent. Mais si vous décidez de « mettre toute la viande sur le gril » en même temps, vous engagez toutes vos ressources dans cet unique grand effort. Vous ne gardez rien en réserve, espérant un festin magnifique. Cela capture parfaitement l'idée de risquer tout ce que l'on a dans une seule tentative majeure pour obtenir le meilleur résultat possible.

⭐ Conseils d''utilisation

Pour les situations à fort enjeu

Cette expression est parfaite pour décrire les moments où vous donnez votre maximum d'effort car l'issue est très importante. Pensez aux examens finaux, aux matchs de championnat ou au lancement d'une nouvelle entreprise.

Elle implique un risque

Une partie de la signification est que vous engagez tout ce que vous avez. Tout comme mettre toute votre viande sur le gril d'un coup — s'il se met à pleuvoir, vous pourriez tout perdre ! L'expression souligne à la fois un engagement total et un risque significatif.

❌ Erreurs Courantes

Ne pas l'utiliser pour des efforts mineurs

Erreur :L'utiliser pour des tâches petites et quotidiennes, comme « Puse toda la carne en el asador para limpiar mi cuarto. » (Je me suis donné à fond pour nettoyer ma chambre.)

Correction : Cela sonne comme une exagération amusante. Réservez cette expression pour des situations importantes, nécessitant un effort maximal ou comportant un risque élevé afin de lui donner le poids approprié. Pour les tâches plus modestes, vous pourriez dire « je me suis beaucoup efforcé » (me esforcé mucho).

🌎 Où elle est utilisée

🌍

Espagne

Extrêmement courante et largement utilisée dans tous les contextes, du sport aux affaires en passant par la vie personnelle.

🌍

Amérique Latine

Comprise dans de nombreux pays, en particulier dans le Cône Sud (comme l'Argentine), mais d'autres expressions comme 'echarle todas las ganas' (Mexique) ou 'jugársela toda' pourraient être plus courantes selon la région.

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : Poner toda la carne en el asador

Question 1 sur 1

Si un entrepreneur « pone toda la carne en el asador » pour sa nouvelle entreprise, que fait-il ?

Questions Fréquemment Posées

Puis-je utiliser cette expression en parlant de cuisine ?

Vous pourriez, mais cela serait probablement interprété comme une blague ! Si vous dites « Voy a poner toda la carne en el asador » en vous tenant devant un grill, les gens riront probablement, comprenant le double sens. Dans un contexte culinaire sérieux, vous diriez simplement « Voy a poner toda la carne en la parrilla ».

Cette expression est-elle plutôt positive (concernant l'effort) ou négative (concernant le risque) ?

Elle est généralement positive, soulignant le dévouement et l'effort maximal. Elle est souvent utilisée pour admirer l'engagement de quelqu'un. Bien qu'elle implique un risque, l'accent est généralement mis sur le niveau d'effort admirable qui est appliqué.