Inklingo

Como el perro de las dos tortas

/KOH-moh el PEH-rroh deh lahs dohs TOR-tahs/

Traduction littérale :Comme le chien des deux gâteaux
Ce que cela signifie vraiment :Être pris entre deux choix et tout perdre à cause de l'indécision ou de la cupidité.
Équivalents en français :
Tomber entre deux chaisesNe rien obtenir en essayant de tout avoirUn tiens vaut mieux que deux tu l'auras (comme morale)
Niveau :B2Registre :InformalFréquence :★★★☆☆

🎨 Sens littéral vs. figuré

💭 Littéral
Une représentation littérale montrant un chien debout entre deux gâteaux identiques, l'air confus et désirant les deux.

Littéralement, cela signifie « comme le chien des deux gâteaux ».

Figuré
Le sens figuré, montrant une personne qui a perdu deux opportunités et qui se retrouve sans rien.

Cela décrit quelqu'un qui, en essayant d'avoir deux choses à la fois, finit par ne rien avoir.

📝 En Action

Quiso ir a dos fiestas la misma noche y al final se quedó como el perro de las dos tortas; no llegó a ninguna a tiempo.

B2

Il voulait aller à deux fêtes le même soir et à la fin, il s'est retrouvé comme le chien des deux gâteaux ; il n'est arrivé à aucune des deux à temps.

Por intentar aceptar dos ofertas de trabajo a la vez, se quedó como el perro de las dos tortas cuando ambas empresas retiraron su oferta.

C1

En essayant d'accepter deux offres d'emploi à la fois, il n'a rien obtenu lorsque les deux entreprises ont retiré leurs offres.

📜 Histoire et origine

Cette expression provient d'une fable classique, souvent attribuée à Ésope. L'histoire raconte l'histoire d'un chien portant un morceau de viande (ou de pain) dans sa gueule. Alors qu'il traverse une rivière, il voit son reflet dans l'eau et le prend pour un autre chien avec un morceau de viande plus gros. Avidement, il ouvre la gueule pour arracher l'autre morceau, mais ce faisant, laisse tomber le sien dans la rivière et se retrouve sans rien. Le « dos tortas » est une adaptation espagnole populaire de ce conte intemporel sur les périls de la cupidité.

⭐ Conseils d''utilisation

Utilisez-le avec « Quedarse »

Cette expression est le plus souvent associée au verbe « quedarse » (rester, se retrouver). Par exemple, « Al final, se quedó como el perro de las dos tortas » (Au final, il s'est retrouvé sans rien).

Une histoire à ne pas suivre

Utilisez cette phrase pour décrire une situation où l'indécision ou la cupidité de quelqu'un l'a conduit à perdre les deux options. C'est une façon colorée de dire : « Il a essayé de tout avoir et n'a rien obtenu en retour ».

❌ Erreurs Courantes

Il s'agit du résultat final

Erreur :Utiliser l'expression simplement pour décrire quelqu'un qui est actuellement indécis entre deux options.

Correction : La clé de cette expression est le résultat négatif. Elle est utilisée après que la personne ait déjà perdu les deux choses. Si elle est encore en train de réfléchir à ses choix, elle n'est pas encore devenue « le chien aux deux gâteaux ».

📚 Grammaire associée

Vous souhaitez comprendre la grammaire derrière cette expression ? Explorez ces leçons pour approfondir le sujet :

🌎 Où elle est utilisée

🌍

Espagne

Très courante et universellement comprise comme une fable et une expression classiques.

🌍

Amérique Latine

Largement connue et comprise, surtout dans des pays comme le Mexique. La fable sous-jacente est universelle, donc le sens est clair même si d'autres expressions locales sont également utilisées.

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : Como el perro de las dos tortas

Question 1 sur 1

Si votre ami « se quedó como el perro de las dos tortas », que s'est-il passé ?

Questions Fréquemment Posées

Dans cette expression, que signifie « torta » ?

Historiquement, cela fait référence à un pain ou un gâteau simple et rond, ce qui correspond à la fable. Le sens est compris que l'on imagine un gâteau (comme en Espagne) ou un sandwich (comme au Mexique). L'important est que c'est quelque chose de désirable que le chien veut.