Costar un ojo de la cara
/kos-TAR oon OH-kho deh la KAH-rah/
🎨 Sens littéral vs. figuré

Littéralement, cela signifie 'coûter un œil de la face'.

En réalité, cela signifie que quelque chose est extrêmement cher, comme 'coûter un bras et une jambe'.
Mots clés de cette expression :
📝 En Action
Ese coche nuevo debe costar un ojo de la cara.
B1Cette nouvelle voiture doit coûter un bras et une jambe.
Quería ir de vacaciones a Japón, pero los vuelos cuestan un ojo de la cara.
B2Je voulais partir en vacances au Japon, mais les vols ont coûté une fortune.
La reparación del ordenador me costó un ojo de la cara.
B2Réparer l'ordinateur m'a coûté une fortune.
📜 Histoire et origine
L'histoire la plus populaire pour cette expression met en scène l'explorateur espagnol Diego de Almagro au XVIe siècle. Lors d'une expédition dans ce qui est aujourd'hui le Pérou, il aurait été touché par une flèche et aurait perdu un œil. Plus tard, en parlant au roi du coût élevé de ses conquêtes, il aurait fait remarquer que défendre les intérêts de la Cour lui avait 'coûté un œil de la face'. Le sacrifice personnel et vif est devenu une métaphore puissante pour tout prix extrêmement élevé.
⭐ Conseils d''utilisation
Souligner le prix élevé
Utilisez cette expression pour indiquer que quelque chose n'est pas seulement cher, mais extrêmement cher. Cela ajoute un ton dramatique, légèrement plaintif, parfait pour les conversations de tous les jours.
Accorder le verbe avec l'objet
Rappelez-vous que le verbe 'costar' change en fonction de l'objet. Pour une seule chose, utilisez 'cuesta' (présent) ou 'costó' (passé). Pour plus d'une chose, utilisez 'cuestan' ou 'costaron'. Contrairement au français où l'on dit souvent 'ça coûte', l'espagnol insiste sur le sujet (l'objet) qui coûte.
❌ Erreurs Courantes
Oublier 'de la cara'
Erreur : “Parfois, les apprenants raccourcissent l'expression à 'cuesta un ojo'.”
Correction : Bien que les gens puissent vous comprendre, l'idiome classique complet est 'costar un ojo de la cara'. Utiliser la phrase complète sonne plus naturel et ajoute la touche dramatique appropriée.
📚 Grammaire associée
Vous souhaitez comprendre la grammaire derrière cette expression ? Explorez ces leçons pour approfondir le sujet :
🌎 Où elle est utilisée
Spain
Extrêmement courant et utilisé universellement.
Latin America
Extrêmement courant et universellement compris dans tous les pays.
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : Costar un ojo de la cara
Question 1 sur 1
Si votre ami dit 'La cena en ese restaurante cuesta un ojo de la cara', qu'est-ce qu'il veut dire ?
🏷️ Tags
Questions Fréquemment Posées
Puis-je l'utiliser pour des services et pas seulement pour des objets physiques ?
Absolument ! Vous pouvez l'utiliser pour tout ce qui a un prix élevé, comme des vacances, un diplôme universitaire, des réparations automobiles ou des billets de concert. Par exemple, 'Arreglar el coche me costó un ojo de la cara' (Réparer la voiture m'a coûté un bras et une jambe).


