Inklingo

Estar hasta las narices

/es-TAR AS-tah las nah-REE-thes/

Traduction littérale :Être jusqu'aux narines
Ce que cela signifie vraiment :En avoir assez de quelque chose ou de quelqu'un ; en avoir marre d'une situation.
Équivalents en français :
En avoir ras-le-bolEn avoir jusqu'aux yeuxEn avoir par-dessus la tête
Niveau :B2Registre :InformalFréquence :★★★★★

🎨 Sens littéral vs. figuré

💭 Littéral
Une représentation littérale et humoristique de 'estar hasta las narices', montrant une personne submergée dans l'eau jusqu'au nez.

Littéralement, cela signifie 'être jusqu'aux narines'.

Figuré
La signification figurative de 'estar hasta las narices', montrant une personne frustrée devant un bureau encombré de paperasse.

En pratique, cela signifie que vous êtes complètement à bout d'une situation.

📝 En Action

Estoy hasta las narices de que siempre llegues tarde.

B2

J'en ai marre que tu sois toujours en retard.

Los vecinos ponen la música muy alta cada noche. ¡Estoy hasta las narices!

B2

Les voisins mettent de la musique forte tous les soirs. J'en ai ras-le-bol !

Después de tres horas en el atasco, estaba hasta las narices del tráfico.

B2

Après trois heures dans les embouteillages, il en avait marre de la circulation.

📜 Histoire et origine

L'image que cette expression évoque est très puissante et facile à retenir. Imaginez-vous debout dans l'eau qui monte de plus en plus haut. Quand elle atteint votre nez, vous êtes à votre limite absolue — un peu plus haut et vous ne pouvez plus respirer. Ce point de rupture physique est une métaphore parfaite pour atteindre la limite de votre patience. Vous ne pouvez tout simplement plus supporter la situation agaçante.

⭐ Conseils d''utilisation

Votre expression de choix pour la frustration

C'est la phrase parfaite pour montrer que vous êtes complètement à bout. Elle est forte mais très courante et informelle. Utilisez-la pour parler de situations, de personnes ou de tâches ennuyeuses.

Ajouter une emphase supplémentaire

Pour vraiment appuyer votre propos, surtout en Espagne, vous pouvez dire 'Estoy hasta las mismísimas narices'. Ajouter 'mismísimas' (qui est comme dire 'très propres/mêmes') intensifie le sentiment, un peu comme dire 'J'en ai jusqu'à mes propres globes oculaires !' (bien que l'équivalent français soit 'J'en ai par-dessus la tête').

❌ Erreurs Courantes

Ne pas confondre avec 'Tener Narices'

Erreur :Utiliser 'estar hasta las narices' quand vous voulez dire que quelqu'un est courageux ou a de l'audace.

Correction : Une autre expression, 'tener narices' (avoir des narines), signifie avoir du cran ou du courage. Retenez : 'estar' (être) décrit votre état d'être à bout, tandis que 'tener' (avoir) décrit la qualité d'être courageux.

📚 Grammaire associée

Vous souhaitez comprendre la grammaire derrière cette expression ? Explorez ces leçons pour approfondir le sujet :

🌎 Où elle est utilisée

🌍

Espagne

Extrêmement courant et utilisé quotidiennement. Vous entendrez aussi des variations qui signifient la même chose, comme 'estar hasta el moño' (jusqu'à la couette/chignon) ou 'estar hasta la coronilla' (jusqu'au sommet de la tête).

🌍

Amérique Latine

Elle est largement comprise, mais de nombreux pays ont leurs propres expressions locales préférées. Par exemple, en Argentine, on pourrait entendre 'estar podrido de algo' (être pourri de quelque chose), et au Mexique, 'estar hasta el gorro' (être jusqu'au bonnet).

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : Estar hasta las narices

Question 1 sur 1

Si votre ami dit : 'Estoy hasta las narices del ruido,' que veut-il dire ?

Questions Fréquemment Posées

Puis-je dire 'estar hasta la nariz' au singulier ?

Bien que grammaticalement cela ait du sens, l'expression figée est presque toujours au pluriel : 'hasta las narices'. Utiliser le singulier sonnerait très peu naturel pour un locuteur natif.

Est-ce que 'estar hasta las narices' est impoli à dire ?

C'est informel et exprime une forte frustration, donc vous ne le diriez pas à votre patron lors d'une réunion formelle. Cependant, entre amis, en famille ou dans des situations décontractées, c'est parfaitement normal et n'est pas considéré comme impoli.