hasta
AS-ta
/ˈasta/
Le chemin va « hasta » (jusqu'à) l'arbre. Hasta marque le point final d'une action, d'un temps ou d'un voyage.
hasta(Préposition)
jusqu'à
?se référant au temps
,jusqu'à
?se référant à une limite ou une quantité
,jusqu'à
?se référant à un lieu ou une distance
📝 En Action
La biblioteca está abierta hasta las ocho.
A1La bibliothèque est ouverte jusqu'à huit heures.
Caminamos hasta la playa.
A1Nous avons marché jusqu'à la plage.
El ascensor sube hasta el décimo piso.
A2L'ascenseur monte jusqu'au dixième étage.
Puedo contar hasta veinte en español.
A1Je peux compter jusqu'à vingt en espagnol.
💡 Points de grammaire
Marquer le point final
Utilisez 'hasta' pour parler de la limite finale de quelque chose. Cela peut être la fin d'une période de temps, une destination, ou le nombre le plus élevé dans une plage.
Relier des actions avec 'Hasta que'
Quand vous voulez dire que vous ferez quelque chose jusqu'à ce qu'une autre action se produise, vous devez généralement ajouter 'que'. Par exemple, 'Espera aquí hasta que yo vuelva' (Attends ici jusqu'à ce que je revienne).
❌ Erreurs Courantes
Confondre 'hasta' et 'a'
Erreur : “Voy a la playa.”
Correction : Voy hasta la playa. Les deux peuvent être corrects, mais ils signifient des choses légèrement différentes. 'Voy a la playa' signifie 'Je vais à la plage'. 'Voy hasta la playa' insiste sur le trajet ou la distance, signifiant 'Je vais *jusqu'à* la plage'.
⭐ Conseils d''utilisation
De A à B
Une structure très courante et utile est 'desde... hasta...' qui signifie 'de... à...'. Par exemple, 'Trabajo desde las 9 hasta las 5' (Je travaille de 9h à 17h).

Il est surprenant que l'enfant puisse soulever ce poids. 'Hasta' montre cette surprise, signifiant 'même un enfant peut le faire'.
📝 En Action
Todos vinieron a la fiesta, hasta mi jefe.
B1Tout le monde est venu à la fête, même mon patron.
Hasta un niño podría resolver este problema.
B1Même un enfant pourrait résoudre ce problème.
Limpié toda la casa, ¡hasta las ventanas!
B2J'ai nettoyé toute la maison, même les fenêtres !
💡 Points de grammaire
Utiliser 'Hasta' pour la surprise
Placez 'hasta' juste avant une personne ou une chose pour montrer que son implication est inattendue ou surprenante. Cela fonctionne exactement comme le mot français 'même'.
❌ Erreurs Courantes
Ordre des mots
Erreur : “Un niño hasta podría resolverlo.”
Correction : Hasta un niño podría resolverlo. Pour obtenir le sens de 'même', 'hasta' vient presque toujours directement avant la chose ou la personne surprenante dont vous parlez.
⭐ Conseils d''utilisation
Raconter une meilleure histoire
Cette utilisation de 'hasta' est un outil fantastique pour rendre votre espagnol plus naturel et expressif. Utilisez-la pour souligner la partie la plus surprenante ou extrême de votre histoire.

'Hasta' est le début de nombreux adieux courants en espagnol, comme '¡Hasta luego!' qui signifie 'À plus tard !'.
📝 En Action
Bueno, me voy. ¡Hasta luego!
A1Bon, je m'en vais. À plus tard !
Nos vemos en la escuela. ¡Hasta mañana!
A1On se voit à l'école. À demain !
Gracias por todo. ¡Hasta pronto!
A1Merci pour tout. À bientôt !
¡Hasta la próxima!
A2Jusqu'à la prochaine fois !
💡 Points de grammaire
Construire vos adieux
Considérez 'hasta' dans ces expressions comme signifiant 'jusqu'à'. Ainsi, 'hasta mañana' signifie littéralement 'jusqu'à demain'. Vous pouvez créer de nombreux adieux de cette manière : 'hasta el lunes' (jusqu'à lundi), 'hasta la semana que viene' (jusqu'à la semaine prochaine).
⭐ Conseils d''utilisation
Choisir le bon 'Hasta'
'¡Hasta luego!' est l'adieu passe-partout parfait. Utilisez-le lorsque vous vous attendez à revoir la personne, mais que vous n'êtes pas sûr de quand. '¡Hasta mañana!' est spécifiquement pour quand vous la verrez le lendemain.
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : hasta
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise 'hasta' pour signifier 'même' ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'hasta' et 'a' quand on parle de destinations ?
Ils sont souvent interchangeables, mais il y a une subtile différence. 'Voy a la playa' énonce simplement votre destination ('Je vais à la plage'). 'Voy hasta la playa' insiste sur le trajet ou la distance parcourue ('Je vais *jusqu'à* la plage'). 'Hasta' met plus l'accent sur l'atteinte de la limite de votre voyage.
J'ai entendu quelqu'un au Mexique dire 'Cierran hasta las 5' pour dire 'Ils ouvrent à 5h'. Est-ce vrai ?
Oui, c'est un régionalisme célèbre au Mexique et dans certaines autres régions d'Amérique latine. Dans ce contexte spécifique, 'hasta' peut marquer le *début* d'une action, signifiant 'pas avant'. Donc 'No abrimos hasta las 10' signifie 'Nous ouvrons à 10h'. Cela peut être délicat, alors faites toujours attention au contexte ! Dans la majorité du monde hispanophone, cela signifie 'jusqu'à'.
Est-ce que 'hasta la vista' est une expression courante ?
Bien qu'elle ait été rendue célèbre mondialement par le film 'Terminator', ce n'est pas un adieu très courant au quotidien. Cela sonne un peu formel ou définitif, comme si vous ne vous attendiez pas à revoir la personne avant très longtemps. Pour les adieux quotidiens, il est beaucoup plus naturel de dire 'hasta luego', 'hasta pronto', ou 'nos vemos'.