Inklingo

Comment dire "même" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourmêmeest mismoutilisez 'mismo' quand vous parlez d'identité ou de similitude exacte entre deux choses ou personnes.

mismo🔊A1

Utilisez 'mismo' quand vous parlez d'identité ou de similitude exacte entre deux choses ou personnes.

En savoir plus →
incluso🔊A2

Employez 'incluso' pour introduire un élément surprenant ou inattendu, ajoutant une touche d'emphase.

En savoir plus →
hasta🔊B1

Utilisez 'hasta' pour marquer une limite ou pour inclure un élément surprenant ou extrême, souvent dans une liste.

En savoir plus →
aun🔊B1

Utilisez 'aun' pour exprimer que quelque chose est vrai malgré les attentes, souvent pour renforcer une idée ou introduire une surprise.

En savoir plus →
igual🔊A1

Utilisez 'igual' pour dire que deux choses ou plus sont identiques, sans différence notable.

En savoir plus →
incluido🔊B1

Utilisez 'incluido' pour spécifier qu'une personne ou chose fait partie d'un groupe mentionné.

En savoir plus →
inclusive🔊B1

Utilisez 'inclusive' pour indiquer qu'une période ou un ensemble inclut sa dernière limite.

En savoir plus →
propio🔊

Utilisez 'propio' pour mettre l'accent sur quelque chose ou quelqu'un, comme dans l'expression 'le jour même'.

En savoir plus →
todavía🔊B2

Utilisez 'todavía' pour ajouter de l'emphase, souvent pour indiquer que quelque chose est encore plus impressionnant ou surprenant que ce qui a été dit.

En savoir plus →
French → espagnol

mismo

mees-mohˈmizmo

adjectifA1neutre
Utilisez 'mismo' quand vous parlez d'identité ou de similitude exacte entre deux choses ou personnes.
Deux garçons jumeaux identiques se tenant côte à côte, portant tous deux exactement le même t-shirt rouge et un jean bleu, souriant.

Exemples

Tenemos el mismo coche.

Nous avons la même voiture.

Ellas van a la misma escuela.

Elles vont à la même école.

Siempre cometemos los mismos errores.

Nous faisons toujours les mêmes erreurs.

Faire l'accord

'Mismo' change pour s'accorder avec la personne ou la chose qu'il décrit. Utilisez 'mismo' pour le masculin singulier, 'misma' pour le féminin singulier, 'mismos' pour le masculin pluriel, et 'mismas' pour le féminin pluriel.

Ordre des mots

Lorsqu'il signifie 'même', 'mismo' se place presque toujours avant le mot qu'il décrit, comme dans 'el mismo día' (le même jour).

Oublier de faire l'accord

Erreur :Tenemos la mismo idea.

Correction : Tenemos la misma idea. (Parce que 'idea' est féminin, vous devez utiliser 'misma'.)

incluso

in-KLOO-sohin'kluso

adverbeA2neutre
Employez 'incluso' pour introduire un élément surprenant ou inattendu, ajoutant une touche d'emphase.
Une file de cinq personnes de dessin animé ordinaires attendant d'entrer dans un bâtiment, suivies d'un dinosaure géant et amical portant un chapeau de fête, symbolisant un ajout inattendu.

Exemples

Todos vinieron a la fiesta, incluso mi abuela.

Tout le monde est venu à la fête, même ma grand-mère.

La tienda abre todos los días, incluso los domingos.

Le magasin est ouvert tous les jours, même le dimanche.

Incluso si llueve, saldremos a caminar.

Même s'il pleut, nous irons nous promener.

Ajouter la surprise ou l'emphase

Utilisez 'incluso' juste avant la personne, la chose ou la situation qui est surprenante. C'est comme dire : '...et vous n'allez pas le croire, mais ceci aussi !'.

Confondre 'incluso' et 'también'

Erreur :Me gusta el rock y incluso el pop.

Correction : Me gusta el rock y también el pop. Utilisez 'también' (aussi) pour les ajouts simples. Utilisez 'incluso' uniquement lorsque l'ajout est un peu surprenant ou va plus loin, comme 'Me gusta toda la música, incluso la clásica' (J'aime toute la musique, même la classique).

hasta

AS-taˈasta

adverbeB1neutre
Utilisez 'hasta' pour marquer une limite ou pour inclure un élément surprenant ou extrême, souvent dans une liste.
Un petit enfant soulevant sans effort un poids très grand et caricatural, sous le regard surpris d'un adulte.

Exemples

Todos vinieron a la fiesta, hasta mi jefe.

Tout le monde est venu à la fête, même mon patron.

Hasta un niño podría resolver este problema.

Même un enfant pourrait résoudre ce problème.

Limpié toda la casa, ¡hasta las ventanas!

J'ai nettoyé toute la maison, même les fenêtres !

Utiliser 'Hasta' pour la surprise

Placez 'hasta' juste avant une personne ou une chose pour montrer que son implication est inattendue ou surprenante. Cela fonctionne exactement comme le mot français 'même'.

Ordre des mots

Erreur :Un niño hasta podría resolverlo.

Correction : Hasta un niño podría resolverlo. Pour obtenir le sens de 'même', 'hasta' vient presque toujours directement avant la chose ou la personne surprenante dont vous parlez.

aun

ownˈaun

adverbeB1neutre
Utilisez 'aun' pour exprimer que quelque chose est vrai malgré les attentes, souvent pour renforcer une idée ou introduire une surprise.
Une ligne de trois experts grands et sérieux portant des lunettes, à côté d'un seul petit oiseau de dessin animé confus portant également des lunettes trop grandes, illustrant le concept de 'même' l'élément inattendu.

Exemples

Aun los expertos se equivocan a veces.

Même les experts se trompent parfois.

Todos lo saben, aun los niños.

Tout le monde le sait, même les enfants.

Ni aun con tu ayuda pudo terminar.

Pas même avec ton aide il n'aurait pu finir.

Aun vs. Aún : L'accent décide de tout !

C'est l'une des règles d'orthographe les plus célèbres en espagnol ! 'Aun' (sans accent) signifie 'même' (even). Son cousin, 'aún' (avec un accent), signifie 'encore' ou 'toujours' (still/yet). Pensez à l'accent comme donnant à 'aún' une signification temporelle.

Mélanger 'aun' et 'aún'

Erreur :Quiero ir a la fiesta, aun si no me invitaron.

Correction : Ceci est correct ! Parce que vous pouvez dire 'même si on ne m'a pas invité', vous utilisez 'aun' sans accent. Une erreur courante serait d'écrire 'aún' ici.

Utiliser 'aun' pour 'encore/toujours'

Erreur :Aun no he terminado la tarea.

Correction : No he terminado aún. Quand vous voulez dire 'encore' ou 'toujours' (still/yet), vous avez besoin de l'accent. Un bon test est d'essayer de le remplacer par 'todavía'. Si 'todavía' convient, vous avez besoin de l'accent : 'aún'.

igual

ee-GWALiˈɣwal

adjectifA1neutre
Utilisez 'igual' pour dire que deux choses ou plus sont identiques, sans différence notable.
Deux pommes rouges vives identiques posées côte à côte sur une surface blanche et propre.

Exemples

Tú y yo tenemos la misma edad, somos iguales.

Toi et moi avons le même âge, nous sommes égaux.

Estos dos vestidos son casi iguales.

Ces deux robes sont presque identiques.

Todos los ciudadanos tienen iguales derechos.

Tous les citoyens ont des droits égaux.

Mettre au pluriel

Comme beaucoup d'adjectifs, 'igual' change pour les choses plurielles. Ajoutez '-es' pour parler de plus d'un article : el problema igual (le même problème), los problemas iguales (les mêmes problèmes).

Comparer avec 'a' ou 'que'

Quand vous dites que quelque chose est 'le même que' quelque chose d'autre, vous pouvez utiliser soit 'igual a' soit 'igual que'. Les deux sont très courants. Mi coche es igual al tuyo. ou Mi coche es igual que el tuyo.

'igual' vs. 'mismo'

Erreur :Utiliser 'igual' quand vous voulez dire 'le tout même'.

Correction : Utilisez `mismo/a` avant un nom pour signifier 'l'objet même' (`Vivimos en la misma casa` - Nous vivons dans la même maison). Utilisez `igual` pour dire que deux choses différentes se ressemblent (`Nuestras casas son iguales` - Nos maisons sont identiques).

incluido

een-kloo-EE-dohinˈklwiðo

prépositionB1neutre
Utilisez 'incluido' pour spécifier qu'une personne ou chose fait partie d'un groupe mentionné.
Un panier de fruits variés avec une grappe de raisins violets ajoutée sur le dessus.

Exemples

Vinieron todos a la fiesta, incluido Juan.

Tout le monde est venu à la fête, y compris Juan.

Me gusta toda la fruta, incluido el mango.

J'aime tous les fruits, y compris la mangue.

Le rôle de 'Connecteur'

Lorsqu'il est utilisé pour signifier 'including' (y compris), le mot reste souvent 'incluido' quelle que soit la nature de ce qui suit, bien que certains locuteurs préfèrent l'accorder au nom, comme on le ferait avec 'y compris' ou 'notamment' en français.

inclusive

een-kloo-SEE-bayin.kluˈsi.βe

adverbeB1neutre
Utilisez 'inclusive' pour indiquer qu'une période ou un ensemble inclut sa dernière limite.
Une rangée de pommes colorées avec une petite poire verte à la fin, le tout contenu dans une seule caisse en bois.

Exemples

La tienda abre de lunes a sábado inclusive.

Le magasin est ouvert du lundi au samedi inclus (samedi compris).

Debes leer desde la página diez hasta la veinte inclusive.

Tu dois lire de la page dix à la page vingt inclus.

Pagamos todos los impuestos, el de lujo inclusive.

Nous avons payé toutes les taxes, même celle de luxe.

La règle de la 'fin de la ligne'

Contrairement au mot 'incluso', qui se place généralement avant un mot, 'inclusive' se place presque toujours après la chose spécifique que l'on inclut.

Utilisé pour les limites

Ce mot est la manière standard de dire 'et en incluant le dernier' lorsqu'on parle de dates, d'heures ou de numéros de page.

Mauvais placement

Erreur :Inclusive los domingos trabajamos.

Correction : Los domingos inclusive trabajamos (ou 'Incluso los domingos'). En français, on dirait 'Même le dimanche, nous travaillons' ou 'Nous travaillons, dimanche compris'. La structure espagnole est différente.

propio

pro-pyoˈpɾo.pjo

adjectifneutre
Utilisez 'propio' pour mettre l'accent sur quelque chose ou quelqu'un, comme dans l'expression 'le jour même'.
Un roi en couronne et robe royale ouvrant personnellement une grande porte en bois lourde, soulignant qu'il le fait sans assistance.

Exemples

El propio presidente anunció la noticia.

Le président lui-même a annoncé la nouvelle.

La solución se encuentra en el propio problema.

La solution se trouve dans le problème lui-même.

Lo vi con mis propios ojos.

Je l'ai vu de mes propres (mêmes) yeux.

La position est primordiale

Pour ce sens, 'propio' se place avant le nom qu'il décrit. Comparez : 'el propio director' (le directeur lui-même) contre 'el director propio' (le directeur approprié). La position change complètement le sens.

todavía

toh-dah-BEE-ahtoðaˈβia

adverbeB2neutre
Utilisez 'todavía' pour ajouter de l'emphase, souvent pour indiquer que quelque chose est encore plus impressionnant ou surprenant que ce qui a été dit.
Une pile de trois gros livres d'histoires d'apparence lourde, parfaitement équilibrés, avec une seule plume minuscule et délicate posée sur le livre du dessus, soulignant l'ajout de la plume.

Exemples

Es una casa hermosa, y todavía mejor, tiene piscina.

C'est une belle maison, et mieux encore, elle a une piscine.

Es una casa hermosa, y todavia mejor, tiene piscina.

C'est une belle maison, et mieux encore, elle a une piscine.

Estaba cansado, pero todavia tenía que terminar el informe.

Il était fatigué, mais néanmoins, il devait finir le rapport.

Emphase vs. Temps

Quand 'todavia' signifie 'même' ou 'néanmoins', il relie souvent deux idées contrastées, plutôt que de se concentrer sur la continuation du temps.

Confusion entre 'incluso', 'hasta' et 'aun'

La confusion la plus fréquente concerne l'utilisation de 'incluso', 'hasta' et 'aun' pour exprimer la surprise ou l'emphase. 'Incluso' et 'hasta' sont souvent interchangeables pour introduire un élément inattendu, tandis que 'aun' insiste davantage sur le fait que quelque chose est vrai malgré les apparences ou les attentes.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.