Comment dire "pas encore" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “pas encore” est “todavía” — utilisez "todavía" de préférence dans les phrases négatives pour exprimer "pas encore", surtout lorsqu'il précède le verbe ou est utilisé avec "no"..
todavía
toh-dah-BEE-ah/toðaˈβia/

Exemples
No, todavía no estamos listos.
Non, nous ne sommes pas encore prêts.
¿Están listos? No, todavía no estamos listos.
Êtes-vous prêt ? Non, nous ne sommes pas encore prêts.
Mi abuela todavía trabaja en su jardín todos los días.
Ma grand-mère travaille encore dans son jardin tous les jours.
Todavía me duele la rodilla después de la caída.
Mon genou me fait encore mal après la chute.
Placement
En tant qu'adverbe, 'todavia' peut généralement se placer avant le verbe ou au début/à la fin de la phrase. Il est très flexible !
Confondre 'Todavia' et 'Ya'
Erreur : “Utiliser 'Ya' quand on veut dire 'encore' (ex: 'Ya vivo aquí' au lieu de 'Todavia vivo aquí').”
Correction : 'Todavia' signifie que l'action est en cours (still/encore). 'Ya' signifie souvent que l'action est terminée ou a changé (déjà/ne... plus).
Exemples
Aún estoy esperando el autobús.
J'attends encore le bus.
"Todavía" vs "Aún" dans les négations
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.
