Inklingo

Comment dire "pas encore" en espagnol

French → espagnol

todavía

toh-dah-BEE-ah/toðaˈβia/

adverbeA1courant
Utilisez "todavía" de préférence dans les phrases négatives pour exprimer "pas encore", surtout lorsqu'il précède le verbe ou est utilisé avec "no".
Une vue rapprochée d'une petite flaque d'eau sur le sol avec plusieurs gouttes de pluie tombant activement dans l'eau, illustrant que l'action de la pluie continue.

Exemples

No, todavía no estamos listos.

Non, nous ne sommes pas encore prêts.

¿Están listos? No, todavía no estamos listos.

Êtes-vous prêt ? Non, nous ne sommes pas encore prêts.

Mi abuela todavía trabaja en su jardín todos los días.

Ma grand-mère travaille encore dans son jardin tous les jours.

Todavía me duele la rodilla después de la caída.

Mon genou me fait encore mal après la chute.

Placement

En tant qu'adverbe, 'todavia' peut généralement se placer avant le verbe ou au début/à la fin de la phrase. Il est très flexible !

Confondre 'Todavia' et 'Ya'

Erreur :Utiliser 'Ya' quand on veut dire 'encore' (ex: 'Ya vivo aquí' au lieu de 'Todavia vivo aquí').

Correction : 'Todavia' signifie que l'action est en cours (still/encore). 'Ya' signifie souvent que l'action est terminée ou a changé (déjà/ne... plus).

aún

adverbeA2courant
Employez "aún" dans un contexte plus général pour signifier "encore", y compris dans des phrases affirmatives ou interrogatives, et peut aussi être utilisé dans des phrases négatives pour un registre légèrement plus soutenu.

Exemples

Aún estoy esperando el autobús.

J'attends encore le bus.

"Todavía" vs "Aún" dans les négations

La confusion principale réside dans l'usage de "todavía" et "aún" avec la négation "no". "Todavía no" est la construction la plus fréquente et naturelle pour "pas encore". "Aún no" est aussi correct mais peut sembler un peu plus formel ou littéraire.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.