Comment dire "maintenant" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “maintenant” est “ahora” — utilisez "ahora" pour indiquer le moment présent, l'instant où l'on parle, ou pour marquer une transition logique dans un discours..
ahora
/a-O-ra//aˈoɾa/

Exemples
¿Qué estás haciendo ahora?
Que fais-tu maintenant ?
Ahora no puedo hablar, estoy en una reunión.
Je ne peux pas parler maintenant, je suis en réunion.
Vivimos en Madrid ahora.
Nous vivons à Madrid maintenant.
Tu ensayo es excelente. Ahora, tienes que revisar la ortografía.
Ton essai est excellent. Cependant, tu dois vérifier l'orthographe.
Où placer « Ahora »
Vous pouvez généralement placer « ahora » au début ou à la fin de votre phrase, et cela sonne naturel dans les deux cas. Par exemple, « Ahora voy al mercado » et « Voy al mercado ahora » fonctionnent tous deux parfaitement. En français, nous plaçons souvent l'adverbe de temps à la fin ou juste après le verbe conjugué.
Connecter des idées contrastées
Cette version d'« ahora » fonctionne comme un pont pour relier deux pensées. La première pensée est généralement positive ou neutre, et « ahora » introduit un défi, un problème ou un angle différent. En français, des conjonctions comme « cependant » ou « toutefois » remplissent cette fonction.
Confondre « Ahora » et « Ahorita »
Erreur : “Utiliser « ahora » quand on veut dire le « ahorita » un peu plus flexible.”
Correction : « Ahora » est assez standard pour « maintenant ». « Ahorita » est courant en Amérique Latine et peut signifier « tout de suite » ou « dans un petit moment », selon le pays et le contexte. En cas de doute, « ahora » est toujours un choix sûr.
ya
/yah//'ʝa/

Exemples
¿Ya comiste?
As-tu déjà mangé ?
El tren ya salió.
Le train est déjà parti.
Ya entiendo.
Je comprends maintenant.
'Ya' avec le Passé vs. le Présent
Avec les actions passées (comme 'comí'), 'ya' signifie 'déjà'. Avec les actions présentes (comme 'entiendo'), cela signifie souvent 'maintenant'.
manteniendo
/man-ten-YEN-doh//manteˈnjendo/

Exemples
Estamos manteniendo la casa limpia.
Nous gardons la maison propre.
Sigue manteniendo su postura sobre el tema.
Il continue de maintenir sa position sur le sujet.
Él está manteniendo a su familia con dos trabajos.
Il soutient sa famille avec deux emplois.
La terminaison en '-iendo'
Ce mot est la forme du participe présent espagnol (équivalent de '-ant' en français dans certains contextes, mais ici l'équivalent du gérondif anglais '-ing'). Il est utilisé pour montrer que l'action de garder ou de maintenir est en cours.
Utilisation avec 'Estar'
En espagnol, vous associez presque toujours ce mot avec un verbe auxiliaire comme 'estar' (être) ou 'seguir' (continuer) pour indiquer ce que quelqu'un est en train de faire. C'est l'équivalent de la structure française 'être en train de' ou de l'utilisation du participe présent en français (bien que moins fréquente qu'en espagnol).
Ne pas l'utiliser seul
Erreur : “Yo manteniendo la puerta.”
Correction : Estoy manteniendo la puerta. (Vous avez besoin d'un verbe auxiliaire comme 'estoy' avant, similaire à 'Je suis en train de' en français.)
Exemples
Aún no ha llegado.
Il n'est pas encore arrivé.
Confusions fréquentes entre "ahora" et "ya"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


