ahora
“ahora” signifie “maintenant” en espagnol. Il a 4 significations différentes selon le contexte:
maintenant
Aussi : à l'instant, tout de suite
📝 En Action
¿Qué estás haciendo ahora?
A1Que fais-tu maintenant ?
Ahora no puedo hablar, estoy en una reunión.
A1Je ne peux pas parler maintenant, je suis en réunion.
Vivimos en Madrid ahora.
A2Nous vivons à Madrid maintenant.
dans un instant
Aussi : bientôt, dans un petit moment
📝 En Action
Termino la llamada y ahora voy.
A2Je termine l'appel et j'arrive tout de suite (dans un instant).
—¿Puedes ayudarme? —Sí, ahora te ayudo.
A2—Peux-tu m'aider ? —Oui, je t'aide dans un moment.
Ahora vemos qué hacemos.
B1Nous verrons ce que nous faisons dans un petit moment.
de nos jours
Aussi : actuellement
📝 En Action
Antes la gente escribía cartas, pero ahora todos mandan correos electrónicos.
B1Les gens écrivaient des lettres, mais de nos jours tout le monde envoie des e-mails.
Ahora es mucho más fácil viajar por el mundo.
B1Actuellement, il est beaucoup plus facile de voyager à travers le monde.
cependant
Aussi : maintenant, cela dit
📝 En Action
Tu ensayo es excelente. Ahora, tienes que revisar la ortografía.
B2Ton essai est excellent. Cependant, tu dois vérifier l'orthographe.
Podemos ir a la playa, es un día soleado. Ahora bien, no tengo coche.
B2Nous pouvons aller à la plage, il fait beau. Cela dit, je n'ai pas de voiture.
🔀 Commonly Confused With
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "ahora" en espagnol :
à l'instant→actuellement→bientôt→cela dit→cependant→maintenant→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : ahora
Question 1 sur 1
Votre ami en Espagne vous appelle et dit : « Estoy terminando un email. Ahora te llamo. » Qu'est-ce que cela signifie le plus probablement ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Vient de l'expression latine « hac hora », qui signifie littéralement « à cette heure ». Au fil du temps, les deux mots se sont fusionnés pour devenir le mot unique « ahora ».
Première attestation : Around the 12th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la vraie différence entre « ahora » et « ahorita » ?
« Ahora » est le mot standard pour « maintenant » partout. « Ahorita » est une version plus informelle très courante en Amérique Latine. Le côté délicat est que « ahorita » peut signifier « tout de suite » dans un pays comme le Mexique, mais il peut signifier « dans un petit moment » dans un pays comme la République Dominicaine. Si vous avez un doute, « ahora » est toujours l'option la plus sûre et la plus claire.
Est-ce que « ahora » peut se référer au futur ?
Oui, mais seulement au futur très immédiat. Quand quelqu'un dit « Ahora voy » (« J'arrive maintenant »), cela signifie qu'il arrivera dans les prochaines secondes ou minutes. Cela ne fonctionne pas pour parler de demain ou de la semaine prochaine. Pour cela, vous utiliseriez des mots comme « mañana » ou « luego ».



