Inklingo

Comment dire "quand même" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourquand mêmeest siempreutilisez « siempre » pour traduire « quand même » lorsque vous exprimez une action qui se produit malgré une opposition ou une attente contraire..

French → espagnol

siempre

/syem-pre//ˈsjempɾe/

adverbeB2courant
Utilisez « siempre » pour traduire « quand même » lorsque vous exprimez une action qui se produit malgré une opposition ou une attente contraire.
Une personne tenant un parapluie jaune vif sous une averse mais souriant quand même, représentant le fait de faire quelque chose 'quand même' malgré les circonstances.

Exemples

Le dije que no lo comprara, pero siempre lo compró.

Je lui ai dit de ne pas l'acheter, mais il l'a acheté quand même.

Creía que iba a suspender el examen, pero siempre aprobé.

Je pensais que j'allais rater l'examen, mais j'ai réussi après tout.

Al final, siempre tenías razón tú.

Finalement, tu avais raison après tout.

Un outil pour la surprise

Ce sens de 'siempre' est parfait pour montrer un résultat qui est le contraire de ce que vous attendiez. Il ajoute une petite tournure à votre récit.

Confondre 'Anyway' avec 'Always'

Erreur :Penser que 'Siempre lo compró' doit signifier 'Il l'achetait toujours'.

Correction : Sans contexte, ce serait possible. Mais si la phrase précédente est 'Je lui ai dit de ne pas...', alors 'siempre' prend le sens de 'quand même'. Le contexte environnant est votre indice !

todavía

toh-dah-BEE-ah/toðaˈβia/

adverbeB2courant
Utilisez « todavía » pour « quand même » dans le sens d'ajouter une information ou une caractéristique positive, souvent pour renforcer une idée précédente.
Une pile de trois gros livres d'histoires d'apparence lourde, parfaitement équilibrés, avec une seule plume minuscule et délicate posée sur le livre du dessus, soulignant l'ajout de la plume.

Exemples

Es una casa hermosa, y todavía mejor, tiene piscina.

C'est une belle maison, et mieux encore, elle a une piscine.

Es una casa hermosa, y todavia mejor, tiene piscina.

C'est une belle maison, et mieux encore, elle a une piscine.

Estaba cansado, pero todavia tenía que terminar el informe.

Il était fatigué, mais néanmoins, il devait finir le rapport.

Emphase vs. Temps

Quand 'todavia' signifie 'même' ou 'néanmoins', il relie souvent deux idées contrastées, plutôt que de se concentrer sur la continuation du temps.

total

toh-TAHL/toˈtal/

adverbeC1informel
Empruntez « total » pour traduire « quand même » lorsque vous concluez une idée, souvent après avoir énoncé une raison, pour signifier « après tout » ou « en fin de compte ».
Un simple chemin de terre sur une colline verdoyante qui fait un court détour avant de rejoindre immédiatement le chemin principal et droit qui mène vers l'avant, symbolisant la poursuite 'quand même'.

Exemples

No puedo ir a la fiesta. Total, ya es muy tarde.

Je ne peux pas aller à la fête. Après tout, il est déjà très tard.

No me importa si llueve, total, vamos en coche.

Peu m'importe s'il pleut, de toutes façons, nous y allons en voiture.

Total, si no funciona, lo intentamos otra vez.

Donc, si ça ne marche pas, nous essaierons encore.

Fonction Conversationnelle

Utilisé comme connecteur conversationnel, 'Total' signale souvent que l'orateur résume son opinion ou passe outre un argument parce que le résultat est fixé ou évident.

Usage du Registre

Erreur :Utiliser 'total' de cette manière dans un écrit formel ou une réunion d'affaires.

Correction : Réservez cet usage pour parler avec des amis ou dans des contextes détendus. Utilisez 'de todas formas' ou 'en resumen' pour les situations formelles.

Confusion entre « siempre » et les autres sens

La principale confusion réside souvent entre « siempre » et les autres traductions. Rappelez-vous que « siempre » s'utilise pour marquer une opposition ou une surprise malgré une attente, tandis que « total » conclut une idée et « todavía » ajoute une nuance positive.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.