Inklingo

Comment dire "il semblerait" en espagnol

French → espagnol

parecería

pah-reh-seh-REE-ahpaɾeθeˈɾia

verbeB1neutre
Utilisez 'parecería' pour exprimer une opinion nuancée, une supposition ou une situation hypothétique, similaire à l'imparfait du conditionnel en français.
Un jeune enfant regarde un nuage moelleux en forme de lapin géant.

Exemples

Parecería que la tienda está cerrada.

Il semblerait que le magasin soit fermé.

Parecería que no hay nadie en casa.

Il semblerait qu'il n'y ait personne à la maison.

Eso me parecería una falta de respeto.

Cela me semblerait être un manque de respect.

Parecería una buena idea si tuviéramos más tiempo.

Cela paraîtrait être une bonne idée si nous avions plus de temps.

Utiliser 'parecería' pour la politesse

Utilisez ce mot pour paraître plus poli. Au lieu de dire « C'est une erreur », dire « Il semblerait que ce soit une erreur » est beaucoup plus doux et moins direct qu'en français.

Scénarios hypothétiques

Cette forme est parfaite pour parler de situations de type « et si ». Utilisez-la lorsque vous n'êtes pas sûr à 100 % de quelque chose, mais que vous avez une impression.

Confondre avec 'Parecía'

Erreur :Utiliser 'parecía' pour dire 'il semblerait' (conditionnel).

Correction : Utilisez 'parecería' pour le conditionnel ('would'). 'Parecía' signifie « cela semblait » (imparfait) dans le passé.

pareciera

pah-reh-SEE-eh-rahpa.ɾeˈsje.ɾa

verbeB2neutre
Utilisez 'pareciera' (subjonctif imparfait) après des expressions comme 'como si' pour décrire une apparence ou une situation qui n'est pas nécessairement réelle, souvent avec une nuance d'hésitation ou de politesse.
Un jeune enfant se tient sur une colline herbeuse, regardant vers une vallée remplie d'un brouillard blanc et doux. Au loin, une silhouette indistincte et brumeuse suggère la forme d'un grand objet.

Exemples

Actúa como si pareciera saberlo todo.

Il agit comme s'il semblait tout savoir.

Habla de la película como si pareciera un experto.

Il parle du film comme s'il semblait être un expert.

Si pareciera un buen momento, te llamaría inmediatamente.

Si c'était le bon moment, je t'appellerais immédiatement.

Yo sentí que pareciera que nadie me entendía.

J'avais l'impression qu'il semblait que personne ne me comprenait.

Le Passé Hypothétique (Subjonctif Imparfait)

Cette forme ('pareciera') est l'une des deux manières de former le 'passé spécial' (subjonctif imparfait) du verbe 'parecer'. Nous l'utilisons lorsque nous parlons de souhaits, de doutes ou de conditions passées qui sont irréels ou contraires à la réalité.

Utilisation avec 'Como Si'

Lorsque vous utilisez l'expression 'como si' (comme si), le verbe qui suit doit toujours être à cette forme spéciale du passé, même si vous parlez du présent : 'Habla como si pareciera un rey' (Il parle comme s'il semblait être un roi).

Confondre les terminaisons -ra et -se

Erreur :Utiliser la forme moins courante 'pareciese' alors que vous entendez plus souvent 'pareciera'.

Correction : Les deux formes, 'pareciera' et 'pareciese', sont parfaitement correctes et interchangeables, mais les formes en '-ra' sont beaucoup plus courantes dans l'espagnol parlé quotidiennement.

Confondre avec le Conditionnel

Erreur :Utiliser 'parecería' (le conditionnel) au lieu de 'pareciera' après des expressions comme 'si' (si).

Correction : Lors de l'établissement d'une situation hypothétique, 'si' (si) exige généralement la forme spéciale du passé : 'Si pareciera...' (Si cela semblait...), et non 'Si parecería...' (contrairement au français où l'on dirait 'Si cela semblait...').

Confusion entre 'parecería' et 'pareciera'

La principale confusion vient de l'utilisation du conditionnel ('parecería') versus le subjonctif imparfait ('pareciera') après 'como si'. Souvenez-vous que 'como si' demande généralement le subjonctif, donc 'pareciera' est plus courant dans ce contexte.

Traductions associées

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.