Inklingo

Comment dire "racontait" en espagnol

French → espagnol

contaba

kohn-TAH-bah/konˈtaba/

verbeA2standard
Utilisez "contaba" lorsque vous parlez d'une action habituelle de raconter, comme une personne qui avait l'habitude de raconter des histoires ou des informations de manière continue dans le passé.
Un adulte assis sur un tabouret, se penchant en avant et parlant avec enthousiasme à deux enfants assis par terre. De simples lignes colorées émanent de la bouche de l'adulte, illustrant la narration.

Exemples

Mi abuela contaba historias fascinantes sobre su juventud.

Ma grand-mère racontait des histoires fascinantes sur sa jeunesse.

El profesor contaba chistes malos todos los lunes.

Le professeur avait l'habitude de raconter de mauvaises blagues tous les lundis.

¿Qué te contaba tu hermana sobre su viaje?

Qu'est-ce que ta sœur te racontait à propos de son voyage ?

Compter vs. Raconter

En espagnol, le même verbe, 'contar', signifie à la fois 'compter' (mathématiques) et 'raconter' (une histoire). Le contexte (comme l'utilisation de 'cuento' ou 'historia') clarifie généralement le sens. En français, nous utilisons 'compter' et 'raconter', ce qui est une distinction plus nette.

refería

verbeB2formel
Choisissez "refería" pour décrire un récit plus formel ou détaillé d'événements passés, souvent utilisé dans des contextes historiques, journalistiques ou de rapport.

Exemples

El historiador refería los eventos de la Revolución con gran detalle.

L'historien racontait les événements de la Révolution avec beaucoup de détails.

Ne pas confondre "contar" et "referir"

La confusion la plus fréquente est d'utiliser "contaba" dans des contextes où "refería" serait plus approprié, notamment pour des récits factuels ou historiques. "Contaba" implique souvent une narration plus personnelle ou habituelle, alors que "refería" se concentre sur la transmission d'informations précises.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.