Comment dire "comptait" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “comptait” est “contaba” — utilisez "contaba" lorsque le français "comptait" fait référence à l'action de compter des choses, des personnes ou des chiffres dans le passé..
contaba
kohn-TAH-bah/konˈtaba/

Exemples
Mi abuela contaba las monedas en la caja fuerte.
Ma grand-mère comptait les pièces dans le coffre-fort.
Antes, yo contaba hasta diez antes de enojarme.
Avant, j'avais l'habitude de compter jusqu'à dix avant de me fâcher.
Explication de l'Imparfait
'Contaba' utilise l'Imparfait, qui décrit des actions qui étaient en cours, répétées ou habituelles dans le passé, sans une fin définie. En français, cela correspond souvent à l'Imparfait ('je comptais').
importaba
eem-por-TAH-bah/im.porˈta.βa/

Exemples
No me importaba lo que pensaran los demás.
Ce que les autres pensaient ne m'importait pas.
A ella le importaba mucho su trabajo.
Son travail était très important pour elle.
Antes no nos importaba el dinero.
L'argent n'avait pas d'importance pour nous avant.
La structure à la 'Gustar'
'Importar' fonctionne exactement comme 'gustar' (aimer). La chose qui importe est le sujet, et la personne à qui cela importe est indiquée par un petit mot (me, te, le, etc.) placé avant le verbe. Exemple : 'Me importaba' (Cela comptait pour moi).
Utilisation de l'Imparfait
'Importaba' décrit un état continu ou habituel dans le passé. Cela signifie que quelque chose 'avait l'habitude de compter' ou 'était important' sur une période, et non juste à un seul moment.
Confondre la personne à qui cela importe
Erreur : “Yo importaba la noticia. (Littéralement : Je comptais la nouvelle.)”
Correction : A mí me importaba la noticia. (La nouvelle comptait pour moi.) N'oubliez pas que la personne à qui cela importe a besoin de 'me', 'te' ou 'le' avant le verbe.
Confusion entre compter et avoir de l'importance
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

