Inklingo

Comment dire "comptait" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourcomptaitest contabautilisez "contaba" lorsque le français "comptait" fait référence à l'action de compter des choses, des personnes ou des chiffres dans le passé..

French → espagnol

contaba

kohn-TAH-bah/konˈtaba/

verbeA1neutre
Utilisez "contaba" lorsque le français "comptait" fait référence à l'action de compter des choses, des personnes ou des chiffres dans le passé.
Un jeune enfant assis et comptant soigneusement ses doigts en utilisant ses deux mains, se concentrant intensément sur la tâche.

Exemples

Mi abuela contaba las monedas en la caja fuerte.

Ma grand-mère comptait les pièces dans le coffre-fort.

Antes, yo contaba hasta diez antes de enojarme.

Avant, j'avais l'habitude de compter jusqu'à dix avant de me fâcher.

Explication de l'Imparfait

'Contaba' utilise l'Imparfait, qui décrit des actions qui étaient en cours, répétées ou habituelles dans le passé, sans une fin définie. En français, cela correspond souvent à l'Imparfait ('je comptais').

importaba

eem-por-TAH-bah/im.porˈta.βa/

verbeA2neutre
Choisissez "importaba" quand "comptait" exprime une notion d'importance ou de valeur pour quelqu'un dans le passé.
Une petite clé dorée, brillamment lumineuse, reposant sur un petit coussin de velours violet, symbolisant son importance et sa valeur.

Exemples

No me importaba lo que pensaran los demás.

Ce que les autres pensaient ne m'importait pas.

A ella le importaba mucho su trabajo.

Son travail était très important pour elle.

Antes no nos importaba el dinero.

L'argent n'avait pas d'importance pour nous avant.

La structure à la 'Gustar'

'Importar' fonctionne exactement comme 'gustar' (aimer). La chose qui importe est le sujet, et la personne à qui cela importe est indiquée par un petit mot (me, te, le, etc.) placé avant le verbe. Exemple : 'Me importaba' (Cela comptait pour moi).

Utilisation de l'Imparfait

'Importaba' décrit un état continu ou habituel dans le passé. Cela signifie que quelque chose 'avait l'habitude de compter' ou 'était important' sur une période, et non juste à un seul moment.

Confondre la personne à qui cela importe

Erreur :Yo importaba la noticia. (Littéralement : Je comptais la nouvelle.)

Correction : A mí me importaba la noticia. (La nouvelle comptait pour moi.) N'oubliez pas que la personne à qui cela importe a besoin de 'me', 'te' ou 'le' avant le verbe.

Confusion entre compter et avoir de l'importance

La confusion la plus fréquente est d'utiliser "contaba" pour exprimer l'importance. Rappelez-vous que "contaba" se réfère toujours à une action de dénombrement, tandis que "importaba" exprime ce qui avait de la valeur ou de l'intérêt.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.