importaba
“importaba” signifie “comptait” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
comptait, était important
Aussi : avait de l'importance
📝 En Action
No me importaba lo que pensaran los demás.
A2Ce que les autres pensaient ne m'importait pas.
A ella le importaba mucho su trabajo.
B1Son travail était très important pour elle.
Antes no nos importaba el dinero.
A2L'argent n'avait pas d'importance pour nous avant.
importait, avait l'habitude d'importer
Aussi : faisait venir
📝 En Action
La compañía importaba fruta de Chile cada mes.
B1L'entreprise importait (avait l'habitude d'importer) des fruits du Chili chaque mois.
Yo importaba café antes de la crisis.
B2J'importais du café avant la crise.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "importaba" en espagnol :
comptait→était important→faisait venir→importait→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : importaba
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise 'importaba' pour signifier 'compter' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Vient du latin *importare*, signifiant 'porter dedans' ou 'amener dans'. Cette racine explique les deux sens : amener des marchandises dans un pays, et amener une signification (importance) dans une situation.
Première attestation : 15th century (in Spanish)
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Pourquoi 'importaba' se traduit-il parfois par 'I didn't care' (Je m'en fichais) ?
Parce que 'importaba' est le plus souvent utilisé à la forme négative avec le pronom de la première personne : 'No me importaba' (Cela ne comptait pas pour moi). Comme 'compter' et 'se soucier' sont étroitement liés lorsqu'on parle de sentiments, 'Je m'en fichais' est la traduction la plus naturelle en français pour cette expression courante au passé.
Quelle est la différence entre 'importaba' et 'importó' ?
'Importaba' (Imparfait) décrit quelque chose qui était important sur une longue période, ou un état général en arrière-plan dans le passé. 'Importó' (Passé simple) décrit un événement unique et terminé, comme 'Le résultat a compté une fois' ou 'Il a importé une cargaison spécifique'.

