Inklingo

Comment dire "raisin sec" en espagnol

French → espagnol

pasa

/PAH-sah//ˈpa.sa/

nom fémininA2courant
Utilisez « pasa » lorsque vous parlez d'un raisin qui a été séché, tel qu'on le trouve dans les pâtisseries ou comme en-cas.
Un petit tas de raisins secs foncés et ridés sur une surface blanche.

Exemples

Me encantan las galletas con pasas.

J'adore les biscuits aux raisins secs.

El niño no quería comerse la pasa.

L'enfant ne voulait pas manger le raisin sec.

Para hacer este postre, necesitas un puñado de pasas.

Pour faire ce dessert, il vous faut une poignée de raisins secs.

Toujours Féminin

Lorsqu'on parle du fruit, 'pasa' est toujours un mot féminin. Vous direz donc 'la pasa' pour un ou 'las pasas' pour plus d'un.

uva

/oo-bah//ˈu.ba/

nom fémininA1courant
Utilisez « uva » pour désigner le fruit frais, qu'il soit consommé tel quel, en jus, ou transformé en vin. Le raisin sec n'est pas le sens premier de ce mot.
Une grappe de raisins violets mûrs avec une feuille verte sur un fond simple.

Exemples

Me gusta comer una uva verde después de cenar.

J'aime manger un raisin vert après le dîner.

En España, comemos doce uvas para celebrar el Año Nuevo.

En Espagne, nous mangeons douze raisins pour célébrer le Nouvel An.

El campesino está recolectando la uva para hacer vino.

Le fermier récolte les raisins pour faire du vin.

Nom féminin

Ce mot est féminin, vous devez donc toujours utiliser 'la' ou 'una' avec : 'la uva', 'una uva'. En français, le mot 'raisin' est masculin ('le raisin', 'un raisin').

Forme plurielle

Pour parler de plusieurs raisins, ajoutez simplement un 's' à la fin : 'las uvas'. En français, le pluriel est 'les raisins'.

Raisins frais vs. Raisins secs

Erreur :Me gustan las uvas secas.

Correction : Dites 'Me gustan las uvas pasas'. En espagnol, on utilise le mot spécifique 'pasa' pour désigner un raisin séché. En français, on utilise le mot 'raisin sec'.

Confondre « pasa » et « uva »

La confusion principale survient quand on utilise « uva » pour parler d'un raisin sec. Rappelez-vous que « uva » désigne le fruit frais, tandis que « pasa » est spécifiquement le raisin séché. Si vous parlez d'un ingrédient de cuisine ou d'un en-cas déshydraté, « pasa » est le terme correct.

Traductions associées

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.